Exemples d'utilisation de "упоминаемых" en russe avec la traduction "refer"
Особое внимание уделялось усилению базы данных и систем управления информацией, упоминаемых в настоящем разделе.
Emphasis was placed on the strengthening of database and information management systems referred to in this section.
Создается впечатление, что в отношении преимуществ посредничества и других упоминаемых в статье 33 Устава средств мирного разрешения споров царит широкое согласие.
There seems to be widespread agreement on the merits of mediation and other means of pacific settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter.
Государству следует также принять меры по привлечению детей к разработке и осуществлению социальной политики и программ по предупреждению преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе.
The State party should also take measures to involve children in the development and implementation of social policies and programmes to prevent the offences referred to under the Optional Protocol.
Мое правительство также представляет этот проект протокола Специальной рабочей группе по долгосрочным мерам сотрудничества (СРГ-ДМС) в качестве согласованных результатов, упоминаемых в Балийском плане действий.
My Government also submits the Draft Protocol to the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action (AWG-LCA) as constituting the agreed outcome referred to in the Bali Action Plan.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для установления его юрисдикции в отношении всех преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе в соответствии со статьей 4.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to establish its jurisdiction over all the offences referred to in the Optional Protocol, in conformity with article 4.
Наличие дефектов в веществах, предметах или средствах, упоминаемых в предыдущем пункте, с точки зрения причинения оговариваемого выше взрыва не освобождает от ответственности в форме наказания».
The defectiveness of the stuffs, objects or tools referred to in the foregoing paragraph, in causing an explosion above described, shall not exempt from liability to punishment.”
ППТЮ, дело № 203 [Cour d'appel, Paris, Франция, 13 декабря 1995 года] (договор заключен до получения письма-подтверждения, поэтому отсутствует акцепт стандартных условий, упоминаемых в письме).
CLOUT case No. 203 [Cour d'appel, Paris, France, 13 December 1995] (contract concluded before receipt of letter of confirmation so no acceptance of the standard terms referred to in letter).
Ещё одно замечательное приложение, которое я не могу показать по причине нехватки времени, это привязка блогов к карте, и отображение этих историй и записей на местах, упоминаемых в тексте.
This wonderful one which I don't have time to show you is taking hyper-local blogs in real time and mapping those stories, those entries to the places that are referred to on the blogs.
На этой странице (а также в упоминаемых на ней документах) изложены условия пользования, на основании которых вы можете пользоваться нашим веб-сайтом (нашим сайтом) как посетитель или как зарегистрированный пользователь.
This page (together with the documents referred to on it) tells you the terms of use on which you may make use of our website (our site), whether as a guest or a registered user.
Данные преступления влекут за собой применение наказания за более широкий круг актов пытки, поскольку они не требуют наличия в качестве элемента состава преступления " целей " или " причины ", упоминаемых в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
These offences punish a wider range of acts of torture in that they do not require as their constituent element the “purposes” or “reason” referred to in paragraph 1 of Article 1 of the Convention.
Комитет может разрешить компетентным администрациям государств, упоминаемых в статье 52, пункт 1 настоящей Конвенции, не являющихся Договаривающими сторонами, или представителям международных организаций присутствовать на сессиях Комитета в качестве наблюдателей при обсуждении интересующих их вопросов.
The Committee may decide that the competent administrations of States referred to in Article 52, paragraph 1 of this Convention which are not Contracting Parties or representatives of international organizations may, for questions which interest them, attend the sessions of the Committee as observers.
В этой связи Словакия считает неправильным то, что ни одна из двух моделей, предложенных для реформы Совета Безопасности Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, и упоминаемых в недавнем докладе Генерального секретаря, не отражает нынешнюю структуру региональных групп.
In that regard, Slovakia finds it inappropriate that neither of the two models proposed for Security Council reform by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and referred to in the recent report of the Secretary-General reflects the existing structure of the regional groups.
[Несмотря на любое соглашение об обратном,] в тех случаях и в той степени, в которых в соответствии с национальным законодательством, применимым в отношении договора перевозки, грузополучатель несет ответственность за осуществление упоминаемых ниже платежей, перевозчик имеет право удерживать груз до оплаты
“9.5 (a) [Notwithstanding any agreement to the contrary,] if and to the extent that under national law applicable to the contract of carriage the consignee is liable for the payments referred to below, the carrier is entitled to retain the goods until payment of
Были выражены определенные сомнения относительно использования концепций, упоминаемых в принятой в 1997 году Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, таких, как «замкнутые грунтовые воды» и «грунтовые воды, не связанные с поверхностными водами», поскольку они не пользуются бесспорным признанием.
Some doubts were expressed regarding the use of concepts referred to in the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, such as “confined groundwaters” and “groundwaters unrelated to surface waters”, since they did not enjoy undisputed recognition.
Толкователю, скорее, следует найти конкретные свидетельства соответствующих намерений сторон в материальных источниках, упоминаемых в статьях 31 и 32 Венской конвенции, а именно: в самих терминах договора; в контексте; в объекте и цели договора; и, если это необходимо, в подготовительных материалах.
Rather, the interpreter must find concrete evidence of the parties'intentions in this regard in the material sources referred to in articles 31 and 32 VCLT, namely: in the terms themselves; the context; the object and purpose of the treaty; and, where necessary, the travaux.
Вычленять компонент народонаселения в комплексных проектах и отделять мероприятия, осуществляемые в рамках «комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую определены», от мероприятий, не упоминаемых в пункте 13.14 Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, становится все труднее.
It is becoming increasingly difficult to disaggregate the population component in integrated projects and to isolate the “costed population package” from those activities that are not referred to in paragraph 13.14 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development.
приветствует вступление в силу Соглашения по открытому морю6 и призывает все государства и всех других упоминаемых в пункте 1 статьи 10 Соглашения по открытому морю субъектов, которые еще не сдали на хранение документы о принятии Соглашения, в приоритетном порядке сделать это;
Welcomes the entry into force of the Compliance Agreement6 and calls upon all States and other entities referred to in article 10, paragraph 1, of the Compliance Agreement that have not yet deposited instruments of acceptance to do so as a matter of priority;
Пока Суд не создаст систему социального обеспечения, на лиц, упоминаемых в пунктах 14, 15 и 15 бис, не распространяется в отношении услуг, оказываемых Суду, действие положений системы социального обеспечения принимающего государства при условии, что они не являются гражданами или постоянными жителями принимающего государства.
Until the Court establishes a social security scheme, the persons referred to in articles 14, 15 and 15 bis shall, with respect to services rendered for the Court, be exempt from the provisions of the social security scheme of the host State, provided that they are not nationals of or permanently resident in the host State.
При проведении анализа рисков и улучшении условий обеспечения безопасности в туннелях, упоминаемых в данной директиве, они могут также пересматривать в каждом конкретном случае любые возможные ограничения, которые они желали бы применять к движению транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в каждом из этих туннелей.
As they carry out risk analyses and improve the safety conditions in the tunnels referred to in the Directive, they may also reassess, on a case-by-case basis, any restrictions they wish to apply to the movement of vehicles carrying dangerous goods through each of these tunnels.
Однако, как указано в пункте 14 выше и отражено в таблице III доклада Консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, круг обязанностей государства флага по Конвенции 1982 года шире комплекса вопросов, упоминаемых в статье 94, которая явно не претендует на роль исчерпывающего перечня.
However, as suggested in paragraph 14 above and reflected in table III of the report of the Consultative Group on Flag State Implementation, the range of flag State duties under the 1982 Convention is more extensive than those matters referred to in article 94, which is clearly not intended as an exhaustive list.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité