Exemples d'utilisation de "упор" en russe
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
поддержка мероприятий, в которых основной упор делается на организационную сторону аналитической деятельности, например сбор средств, оценка и эффективное распространение результатов исследований;
Support activities that emphasize the organizational side of think-tank activity, such as fund-raising, evaluation, and effective dissemination of research products;
Одно за другим правительства проводили политику, делая упор на рост и развитие внутри страны, значительно ограничивая взаимодействия с остальным миром.
Successive governments embraced policies that made the state the engine of growth and development, while severely restricting economic interactions with the rest of the world.
Прежде всего, мы ценим сделанный в докладе серьезный упор на национальной ответственности.
First, we appreciate the strong emphasis the report places on country ownership.
Миссия делает особый упор на своей решительной поддержке МООНЭЭ и Специального представителя Генерального секретаря и предлагает сторонам продолжать тесное сотрудничество с МООНЭЭ под его умелым руководством.
The mission underlines its strong support for UNMEE and the Special Representative of the Secretary-General, and invites the parties to continue the close cooperation with UNMEE under his able leadership.
К сожалению, военные доктрины ядерных держав все еще делают упор на ядерном оружии.
Unfortunately, the military doctrines of nuclear-weapon States still place emphasis on nuclear weapons.
Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
But, by reframing that mission to emphasize support for member governments’ pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good.
· Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах.
· More emphasis must be placed on dramatically improving the quality of governance in developing countries.
Что касается поиска прочного решения, то Танзания, принимая во внимание нехватку ресурсов, считает, что следует делать больший упор на добровольной репатриации, и призывает международное сообщество более широко поддерживать усилия в этом направлении.
As for durable solutions, in the light of its lack of resources, her Government felt that priority should be given to voluntary repatriation and called upon the international community to offer broader support for efforts along those lines.
Этим будет подчеркиваться упор американской общественной дипломатии на оказание услуг, а не на саморекламу.
This would underscore an emphasis in U.S. public diplomacy on service, not self-advertising.
В области сбора данных основной упор сделан на топографию (цифровые модели поверхности, гидрологические сети) и земной покров в масштабе, приемлемом для поддержки процесса принятия решений от местного уровня до уровня ЕС 15 +.
For data acquisition, focus on topography (digital terrain models, hydrological network) and land cover, at a scale apt to support decision making from local to EU 15 + scale.
Власти принимают специальные усилия по привлечению широкой общественности, делая особый упор на систему образования.
Authorities were making special efforts to involve the community at large, placing special emphasis on the education system.
Члены Рабочей группы МПК выразили поддержку осуществлению рекомендаций, сформулированных Представителем, и согласились с тем, что следует предпринять шаги, позволяющие делать больший упор на вопросы защиты, в том числе на расширение доступа и повышение значения добровольного возвращения.
The IASC Working Group members expressed support for the implementation of the recommendations made by the Representative, and agreed that steps should be taken in support of a strong focus on protection, including improving access and reinforcing the importance of voluntary return.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства.
They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
В частности, стратегия ЕС по разминированию делает упор на пяти взаимодополняемых компонентах — пропаганде, направленной против использования противопехотных наземных мин и их полное запрещение; осведомление о минной опасности; разминирование; помощь жертвам; а также уничтожение их запасов — и полностью соответствует cтратегии Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием.
In particular, by focusing on five mutually reinforcing components — advocacy to stigmatize the use of anti-personnel landmines and support for their total ban; mine-risk education; mine clearance; victim assistance; and stockpile destruction — the EC Mine Action Strategy is fully consistent with the United Nations mine-action strategy.
ЮНИТАР делает особый упор на сотрудничестве с региональными и национальными учебными заведениями развивающихся стран.
UNITAR places a special emphasis on cooperation with regional and national training institutes from developing countries.
Наше заседание 22 сентября 2008 года, на котором будет сделан упор на особых потребностях Африки в области развития, и мероприятие по ЦРДТ, организуемое Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем 25 сентября, предоставляют ей дополнительные возможности мобилизовать глобальную поддержку и объявить о принятии конкретных новых инициатив.
Our meeting on 22 September 2008 focusing on Africa's specific development needs and the MDG event to be organized by the President of the General Assembly and the Secretary-General on 25 September provide two additional opportunities to rally global support and announce concrete new initiatives.
Последние два года особый упор делался на достижение качественных улучшений в системе управления людскими ресурсами.
In the past two years, particular emphasis had been placed on introducing qualitative improvements in human resource management.
Упор в этой деятельности делался на пропаганде жилищных прав, поддержке работы Специального докладчика по достаточному жилищу как компонента права на достаточный жизненный уровень; разработке показателей, инструментария по определению ориентировочных показателей и оценки для контроля за соблюдением жилищных прав; и разработке соответствующих норм, стандартов и руководящих принципов в области жилищных прав.
The activities focused on were: the promotion of awareness of housing rights; the support for the work of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living; the development of indicators, benchmarks and assessment tools for monitoring housing rights; and the promotion of the development of relevant norms, standards and guidelines on housing rights.
Ислам, в традициях веры детей Авраама, делает главный упор на мире, сочувствии и ценности человеческой жизни.
Islam, in the tradition of the Abrahamic faiths, places great emphasis on peace, compassion and the value of human life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité