Beispiele für die Verwendung von "упорядочение" im Russischen

<>
Упорядочение процедуры обзора хода осуществления резолюций 50/227 и 52/12 B Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих резолюций Экономического и Социального Совета Streamlining the review of the implementation of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and related resolutions of the Economic and Social Council
Еще одним потенциальным направлением в деле улучшения ситуации стало упорядочение соглашений о правовой стабильности, которые считаются важным элементом обеспечения инвесторам правовой и юридической стабильности. Another area for improvement was the streamlining of legal stability agreements, which were considered an important element for guaranteeing legal and juridical stability to investors.
Реорганизация предусматривала, среди прочего, упорядочение штатов, в рамках которого сотрудников, не соглашавшихся на охват программой добровольной отставки, относили к категории избыточного персонала и увольняли на основании реорганизации. That reorganization plan called, among other things, for the streamlining of personnel, indicating that staff not joining in the voluntary resignation programme would be declared redundant and laid off because of restructuring.
К числу европейских показателей биоразнообразия в рамках проекта ЕС " Упорядочение европейских показателей биоразнообразия на 2010 год " (SEBI 2010) были отнесены показатели, разработанные Рабочей группой по воздействию, в частности показатель превышения критических нагрузок. European biodiversity indicators of the EU project “Streamlining European biodiversity indicators for 2010” (SEBI 2010) included indicators developed under the Working Group of Effects, in particular critical load exceedance.
Упорядочение сектора безопасности должно учитывать благое управление, борьбу с коррупцией, уважение прав человека и обеспечение верховенства права, содействие свободным и демократическим выборам, содействие правам человека и их защиту и борьбу с безнаказанностью. The streamlining of the security sector must take into account good governance, fighting corruption, respect for human rights and the rule of law, free and democratic elections, promotion and defence of human rights and fighting impunity.
Кроме того, проводятся практикумы по вопросам укрепления потенциала для муниципальных гражданских служащих и членов скупщин по таким вопросам, как упорядочение муниципальной администрации, муниципальные процедуры составления бюджета, развитие сферы услуг и городское планирование. In addition, capacity-building workshops for municipal civil servants and Assembly members have been held in the areas of streamlining municipal administration, municipal budgeting procedures, service development and urban planning.
Поблагодарив делегации за их замечания, Директор-исполнитель сказал несколько слов об истории реформы и последних событиях в связи с ней, включая упорядочение рабочей нагрузки, создание объединенных групп, снижение затрат и повышение производительности труда. After thanking the delegations for their comments, the Executive Director provided a brief retrospective and an update on the reform process, which involved streamlining work flows, creating integrated teams, lowering costs and increasing productivity.
В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея одобрила упорядочение контрактов и включение в них с 1 июля 2009 года трех видов назначений (временных, срочных и непрерывных) в соответствии с правилами о персонале единой серии. In its resolution 63/250, the General Assembly approved the streamlining of contractual arrangements to comprise three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one series of staff rules, with effect from 1 July 2009.
Г-н Чэнь Цзянь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) представляет доклад Генерального секретаря о плане конференций, излагаемый впервые в виде одного, сводного документа согласно реформам, которые нацелены на упорядочение процесса представления докладов. Mr. Chen Jian (Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management) introduced the report of the Secretary-General on the pattern of conferences, submitted for the first time as a single, consolidated document, in keeping with reforms aimed at streamlining reporting.
Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев. It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre.
признать вклад членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам в упорядочение процесса отчетности по лесам и предложить им далее продолжать их совместные усилия, обеспечивать доступ к информации об источниках финансирования устойчивого лесопользования и согласовывать определения, касающиеся лесов; Acknowledge the contribution of the members of the Collaborative Partnership on Forests in streamlining forest-related reporting and further invite them to continue their joint efforts, make information accessible on sources of funding sustainable forest management, and harmonize forest-related definitions;
Инициативы по обеспечению управленческой подотчетности включали внедрение ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета; упорядочение правил, регулирующих планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценку; и регулярное представление государствам-членам последней информации о финансовом положении Организации. Initiatives to ensure managerial accountability have included the introduction of results-based budgeting; streamlining rules governing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; and presenting regular updates to Member States on the finances of the Organization.
Дальнейшее упорядочение административных процедур для недопущения задержек в выплате средств, уточнение политики в отношении критериев финансирования и мониторинг и оценка результативности Фонда должны оставаться совместной обязанностью всех заинтересованных в Фонде сторон, включая партнеров за пределами Организации Объединенных Наций. Further streamlining of administrative procedures to avoid delays in disbursement, refining policies with respect to funding criteria and monitoring and evaluation of the impact of the Fund must continue to be a shared responsibility among all Fund stakeholders, including non-United Nations partners.
упорядочение процедур и процесса контроля в миссиях и в Центральных учреждениях: Служба финансового управления и поддержки в настоящее время занимается разработкой стандартных оперативных процедур в отношении обзора процесса контроля и автоматизированного представления и обработки докладов о результатах проверок; Streamlining verification procedures and processes at missions and Headquarters: FMSS is in the process of developing standard operating procedures for the review of verification processes and automated submission and processing of verification reports.
Другие предложения включают в себя упрощение иммиграции высококвалифицированных специалистов, особенно выпускников университетов США; устранение перекосов в международной торговле и инвестициях; разработка более устойчивого бюджета в федеральных рамках; упорядочение налогов и законодательства, а также запуск амбициозной программы по инфраструктуре. Other proposals include easing the immigration of highly skilled individuals, particularly graduates from US universities; addressing distortions in international trade and investment; developing a more sustainable federal budget framework; streamlining taxes and regulations; and initiating an ambitious infrastructure program.
Он с удовлетворением отмечает прогресс в таких сферах, как планирование и контроль, аттестация служебной деятельности с помощью электронных средств, упорядочение процедур, делегирование полномочий по отбору персонала руководителям департаментов, мобильность и включение основных деловых качеств и ценностей в системы людских ресурсов. He welcomed the progress made in such areas as planning and monitoring, electronic performance management, streamlining of procedures, delegation of staff selection to department heads, mobility, and integration of core competencies and values into human resources systems.
Находящиеся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи предложения в отношении реформы системы управления людскими ресурсами предусматривают упорядочение системы контрактов, устранение ограничений, предусматривающих назначения в состав лишь конкретных миссий, и установление условий службы, которые позволят осуществлять регулируемую мобильность сотрудников на местах. The proposals for human resources management reform currently before the General Assembly include streamlining contractual arrangements, removing the restriction of appointments to a specific mission and establishing conditions of service that would enable the managed mobility of field staff.
Необходимо безотлагательно добиться достижения договоренности по двум важным вопросам, рассмотрение которых было перенесено с предыдущей сессии: упорядочение системы контрактов и унификация условий службы, которые имеют важное значение с точки зрения других аспектов реформы в области управления людскими ресурсами, таких как мобильность. Agreement was urgently required on two important matters deferred from the previous session: the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service, which were fundamental to other areas of human resources management reform such as mobility.
Методы руководства в Департаменте по экономическим и социальным вопросам как на департаментском уровне, так и на уровне отделов нацелены на непрерывное упорядочение и обновление программ, что позволяет учесть большинство новых просьб директивных органов либо за счет более рационального использования ресурсов, либо за счет роста эффективности. Management practices in the Department of Economic and Social Affairs, at both the departmental and divisional levels, are geared to continuous streamlining and updating of the programmes, making it possible for most of the new legislative requests to be absorbed either through better use of resources or productivity gains.
Любое новое правительство столкнется с дефицитом бюджета в размере примерно 30 процентов валового внутреннего продукта, если не будет исправлена нынешняя неустойчивая финансовая ситуация, а для этого потребовалось бы уменьшение выплат по окладам, улучшение положения с собираемостью налогов и платежей за коммунальные услуги и упорядочение социальных трансфертов. Any new Government will face a budget deficit of about 30 per cent of gross domestic product, unless the currently unsustainable fiscal position is addressed — which would require reducing the wage bill, improving the collection of taxes and utility bills and streamlining social transfer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.