Sentence examples of "управления при допущении риска" in Russian
Банкротство LTCM (Long Term Capital Management - долгосрочное управление капиталом) несколько лет назад послужило примером управления при допущении риска и необходимости реалистичного подхода к перспективе огромных прибылей.
The failure of Long Term Capital Management a few years ago provided a lesson about risk management and the need to not be dreamy-eyed about a string of huge returns.
Это позволит провести оценку воздействия и расходов при допущении, что загрязнение воздуха является одним из факторов детской смертности.
This will authorize estimation of impact and costs in the hypothesis of a causal role of air pollution on children mortality.
«Белая полоса была начерчена на передней панели, которая использовалась для центровки ручки рулевого управления при попытке выхода из штопора.
“A white stripe was painted vertically down the instrument panel to be used to center the control stick when attempting spin recovery.
Он спрашивает Специального докладчика, выступает ли тот за сохранение ограничений при допущении исключений.
He asked whether the Special Rapporteur was in favour of maintaining the restrictions but allowing exceptions.
С другой стороны, если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности дадут рациональный ответ на стимулы и информацию, то мы сможем с пользой преобразовать регулирующие структуры с хорошо адресованными мерами, включая ограничения на внебалансовые механизмы кредитования, более жесткие требования раскрытия информации и средства управления при оценке конфликтов интересов агентств.
If, on the other hand, we believe that economic actors will respond rationally to incentives and information, then we can usefully reform regulatory frameworks with well-targeted measures, including restrictions on off-balance sheet vehicles, tougher disclosure requirements, and controls on rating agencies' conflicts of interests.
Расчеты показателя pH и способности к нейтрализации кислот (СНК) (?экв/л), выполненные по модели MAGIC на участке МСП по комплексному мониторингу в Афон Хафрене (GB02) при допущении постоянных уровней осаждения и сокращений, предусмотренных Гётеборгским протоколом 1999 года (Jenkins 2001)
Simulated stream water pH and acid neutralizing capacity (ANC) (µeq/l) calculated with the MAGIC model at ICP Integrated Monitoring site Afon Hafren (GB02) with constant deposition and reductions proposed under the 1999 Gothenburg Protocol (Jenkins 2001)
Например, Митч Дэниелс, глава Административно-бюджетного управления при президенте США, оценил все затраты в 60 миллиардов долларов.
For example, Office of Management and Budget Director Mitch Daniels put the number at $60 billion.
Эти издержки можно уменьшить в два раза, если улучшить работу таможни, качество управления при пересечении границы и транзите, усовершенствовать транспортные коридоры и увеличить конкуренцию в сфере оказания транспортных услуг.
These costs could be halved by better customs, border and transit management, improved transport corridors and more competitive transport services.
В организации требуется утверждение управления при создании новых должностей.
Your organization requires management approval when new positions are created.
В организации требуется утверждение управления при найме на работу новых сотрудников.
Your organization requires management approval when new employees are hired.
Например, теперь для людей, использующих экранный диктор или другие специальные возможности, озвучивается больше элементов управления при работе с приложениями и флажками.
Customers using Narrator and other assistive technology, for example, now hear more control elements being called out when they use attachment and check box controls.
В случае настройки управления печатью на уровне накладных или проводок информация о настройке будет более сложной в плане управления при добавлении или замене принтеров, поскольку нужно будет менять параметры каждой отдельной накладной или проводки.
If you set up print management at the account or transaction level, the setup information will be more complex to manage when you add or change printers because you will have to change the settings for each individual account or transaction.
В последнем из указанных случаев было проведено подробное постраничное обсуждение предложения и было принято решение о том, что в нынешних условиях это предложение не должно охватывать автономные системы рулевого управления при скорости свыше 50 км/ч.
For the latter, a detailed page by page reading of the proposal had taken place and a decision had been reached that, at the current state, the proposal should not cover autonomous steering systems for speeds exceeding 50 km/h.
Языковые трудности и базовые навыки — это те факторы, которые необходимо учитывать при попытке введения систем управления при помощи электронных средств и распространения принципов демократии по компьютерной сети.
Language difficulties and basic skills are factors that need to be taken into account in attempts at the introduction of e-governance schemes and dissemination of on-line democracy.
На двадцать восьмом совещании МРГЗ в мае 2003 года были обсуждены результаты углубленного исследования будущего потенциала электронных закупок в Организации Объединенных Наций, которое было проведено по поручению МРГЗ Центром научных исследований в области стратегических закупок и снабжения (ЦНИСЗС) Школы управления при Университете Бата.
The 28th IAPWG meeting in May 2003 discussed the results of an in-depth study on the future potential for e-procurement in the United Nations, which IAPWG had commissioned from the Centre for Research in Strategic Purchasing and Supply (CRiSPS) of the University of Bath School of Management.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки), отмечая важность предоставления гарантий недопущения дискриминации в отношении коренных народов в местах работы, на избирательных участках и в социальной среде, а также содействия развитию их потенциала в сфере местного управления при определенной степени автономии, говорит, что правительство ее страны присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции.
Ms. Zach (United States of America), noting the importance of ensuring non-discrimination against indigenous people at the workplace, at the polls and in social settings as well as promoting their capacity to manage local affairs with a measure of autonomy, said that her Government would join consensus on the draft resolution.
Это доверие может быть сформировано исключительно на основе неподкупности органов государственного управления при оказании коммунальных услуг, прозрачности процесса планирования их деятельности и ведения ими общественных дел (особенно посредством участия граждан) и ответственности в вопросах управления затратами и контроля за ними, а также в связи с достигнутыми результатами.
This trust can only be constructed around the integrity of public administration in the delivery of public services, transparency in its planning and operation of public affairs (especially through the participation of citizens) and accountability in the management and control of inputs, as well as in achievements.
децентрализация, рассредоточенность и совместность управления при более активном вовлечении муниципальных властей и гражданского общества;
Decentralized, devolved, participatory management with increasing involvement of municipal governments and civil society;
В двухгодичный период 2002-2003 годов БМУСЗ заказало Центру научных исследований в области стратегических закупок и снабжения в Школе управления при университете Бата в Англии провести научное исследование проблем электронных закупок и передового опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций, а Университету Твента в Нидерландах — проблематики совместных закупок в рамках системы Организации Объединенных Наций.
During the 2002-2003 biennium, IAPSO commissioned research into e-procurement and best practices within the United Nations system from the centre for research in strategic purchasing and supply at the school of management of the University of Bath in England, and into collaborative purchasing within the United Nations system from the University of Twente in the Netherlands.
Пока же Комиссия ревизоров рекомендует Отделу ревизии и консультирования по вопросам управления при Управлении служб внутреннего надзора обеспечить доработку рабочей документации и ее рассмотрение в соответствии с действующими стандартами, включая индексацию и использование перекрестных ссылок, что позволит руководителям лучше оценивать работу персонала.
In the interim, the Board recommends that the Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services ensure that working papers have been completed and reviewed in accordance with applicable standards, including indexing and cross-referencing, to enable supervisors to assess staff performance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert