Exemples d'utilisation de "управленческие" en russe
Управленческие пропуска не дают сотрудникам потеряться в лабиринте.
The executive key cards keep them from getting lost in the labyrinth.
Это милиция, суды, прокуратура, таможенная служба и, конечно, управленческие структуры.
Police, prosecutors, and customs officials, even the Kremlin: no one and nothing is immune.
Со стороны инвесторов резко возрастает спрос на экологические, социальные и управленческие данные.
On the investor side, demand for environmental, social, and governance data is rising steeply.
Доллар пережил вопиющие управленческие ошибки предыдущих администраций, а регулярные предсказания его гибели не оправдываются.
The dollar has survived previous administrations’ egregious policy errors, and has defied repeated predictions of its demise.
При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности.
Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution.
Халилзад пользуется значительной поддержкой в администрации президента Буша, многие члены которой раньше занимали высокие управленческие должности в нефтяных компаниях.
Khalilzad will have plenty of support in the Bush Administration, which is heavily loaded with oil industry executives.
Показателям были присвоены также относительные веса с учетом их потенциального вклада в три категории рисков УСВН: стратегические, управленческие и оперативные.
The indicators have also been assigned relative weights based on their potential contribution to three OIOS categories of risk: strategic, governance and operational.
В докладе также не рассмотрен ряд определяющих аспектов медицинского страхования, в частности объем услуг, близость поставщика услуг, управленческие и оперативные расходы.
Certain determining aspects of health insurance, such as service levels, proximity, governance and operating costs, have also not been addressed in the report.
Для создания эффективных институтов требуются людские ресурсы, инфраструктура и управленческие навыки, и вопрос о создании потенциала нашел соответствующее признание в докладе.
Human resources, infrastructure and managing skills were essential for building effective institutions, and the issue of capacity-building had been duly recognized in the report.
Рано или поздно компания достигнет такого размера, когда уже не сможет воспользоваться новыми возможностями, если не вырастит внутри себя управленческие таланты.
Sooner or later a company will reach a size where it just will not be able to take advantage of further opportunities unless it starts developing executive talent in some depth.
И хотя эти преобразования могут принести большую пользу, скорость внедрения цифровых технологий создает также огромные управленческие проблемы как внутри стран, так и между ними.
But, while these changes could bring important benefits, the speed of digitization has also created daunting governance challenges, both within and across countries.
Мы ратуем за открытые и конкурентные рынки труда и капитала, за справедливые правовые и управленческие механизмы и за социально ответственную систему правления и бизнес, которые одинаково относятся к мужчинам и женщинам.
We work for open and competitive labour and capital markets, just legal and regulatory frameworks and socially responsible government and business that treat men and women equally.
Что касается обеспечения единоначалия и интеграции усилий, Генеральный секретарь отмечает, что была разработана стратегия по вопросам полномочий, командования и управления, в рамках которой разъясняются управленческие механизмы и готовятся всеобъемлющие директивные указания для сотрудников, занимающих должности руководящего уровня.
As to the unity of command and integration of efforts, the Secretary-General indicates that a policy on authority, command and control has been issued clarifying arrangements and providing comprehensive directives for senior leadership positions.
В частности, формированию зрелой культуры такого управления препятствуют такие факторы, как сильная зависимость от мобилизации и предоставления ресурсов; культура, не допускающая принятия рисков; управленческие системы, не обеспечивающие надлежащий обмен информацией на уровне страновых программ; отсутствие четкого порядка подчиненности; и отсутствие системы стимулирования персонала.
In particular, the strong emphasis on resource mobilization and delivery; a culture that does not support risk-taking; systems that do not provide adequate information at the country programme level; a lack of clear lines of accountability; and a lack of a staff incentive structure all work against building a strong culture of results.
В Новой Зеландии есть условия, необходимые для эффективной защиты, содействия развитию и осуществления прав человека, а именно: демократия, верховенство закона и независимая судебная система, свободная от коррупции; эффективные управленческие структуры; специальные механизмы осуществления прав человека и другие механизмы обеспечения подотчетности; а также осознается уязвимость определенных групп и лиц.
New Zealand has the elements essential for effective protection, promotion and fulfilment of human rights, namely: democracy, the rule of law and an independent judiciary free of corruption; effective structures of governance; specialised human rights and other accountability mechanisms; and recognition of the vulnerability of particular groups and individuals.
Настоящий доклад обеспечивает согласованную основу для создания и укрепления единой, всеобъемлющей и централизованной структуры общих служб для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в Женеве, с тем чтобы дать им возможность рационализировать управленческие структуры и снизить накладные расходы, а также сосредоточить все более дефицитные ресурсы на выполнении своих мандатов.
This report establishes a coherent framework for the creation and strengthening of a unified, comprehensive and centralized common services entity for United Nations organizations located at Geneva to enable them to rationalize their overhead structures and costs and to concentrate diminishing resources on their constitutional mandates.
Как указывалось в докладе, его цель состоит в том, чтобы обеспечить согласованную основу для создания и укрепления единой, всеобъемлющей и централизованной структуры общих служб для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в Женеве, с тем чтобы дать им возможность рационализировать управленческие структуры и снизить накладные расходы, а также сосредоточить все более дефицитные ресурсы на выполнении своих мандатов.
The stated purpose of the report is to provide a coherent framework for the creation and strengthening of a unified, comprehensive and centralized common services entity for United Nations organizations located at Geneva to enable them to rationalize their overhead structures and costs and to concentrate diminishing resources on their constitutional mandates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité