Exemples d'utilisation de "управляли" en russe avec la traduction "drive"

<>
По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты. According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta.
В текущей ситуации, в которой спекуляционные бумы управляли мировой экономикой - и, провалившись, сейчас втягивают ее в рецессию - можно предположить, что было много "плохой веры" у людей, продвигавших инвестиции определенного вида. The current situation, in which speculative booms have driven the world economy - and, having collapsed, are now driving it into recession - suggests that there may have been a lot of bad faith by people promoting certain investments.
Однако развивающиеся рынки, которые управляли глобализацией в начале двадцать первого века, имели аналогичное сочетание ориентирования на экспорт и соответствующую производственную базу из предприятий малого и среднего бизнеса, а также предприятий, принадлежащих семьям. But the emerging markets that drive globalization in the early twenty-first century have a similar mix of export orientation and a prominent industrial base of small and medium-sized and frequently family-owned enterprises.
Я думаю, здесь мы имеем дело с мечтой, с новой технологией, и я действительно с нетерпением жду того времени, когда поколения наших потомков будут смотреть на нас и говорить, как смешно что люди когда то сами управляли автомобилем. Now I think there's a vision here, a new technology, and I'm really looking forward to a time when generations after us look back at us and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
Процедуры досмотра, включая рентгеновский досмотр багажа, применялись по отношению ко всем автотранспортным средствам, которыми управляли сотрудники, набранные на международной и местной основе, за исключением сотрудников, имевших дипломатические визы, которых насчитывалось восемь человек из порядка 46 международных сотрудников, находившихся в секторе Газа в отчетный период. Search procedures, including an X-ray of luggage, were applied to all vehicles driven by international and local staff, with the exception of those holding diplomatic visas, who numbered eight out of some 46 international staff stationed in Gaza during the reporting period.
Для управления тройным гребным винтом. To drive a triple screw propeller.
Итак, это сообщество, управляемое потребителями. So, it's a consumer driven co-op.
Что управляет вами в сегодняшней жизни? What is it that drives you in your life today?
Абсолютно, это единственный метод управлять Космолетом. Absolutely, that's the only way to drive the TARDIS.
Ох, я хотел научиться управлять гневом. Uh, I was just about to learn how to drive her wild.
Она управляет ими, как крошечными модельками самолётиков. She is driving them like tiny little remote-control airplanes.
Нет, я трезв, как Санта, управляющий санями. No, I'm sober as santa driving a sleigh.
Диск должен находиться под управлением операционной системы Windows. The drive must be hosted by a Windows operating system.
Но я действительно хочу знать, что управляет вами. But I really want to know what's driving you.
Ну, во-первых, ты им управляешь как тупица. Well, one, you're driving it like an oaf.
Я управляла им и требовала от него взамен. I would drive it and demand things from it.
Вам не надо учить кого-то управлять Romo. You do not have to teach someone how to drive Romo.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. It turns out that women are really driving the social media revolution.
Может, порой лучше быть пассажиром и отдать управление другому? Or are there contexts where we're far better off taking the passenger's seat and have someone else drive?
Это расширяемая, двунаправленная и безопасная платформа данных, управляемая метаданными. This data platform is extensible, bidirectional, and secure, and is driven by metadata.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !