Sentence examples of "упразднены" in Russian

<>
Эксклюзивные партнерские отношения между национальными почтовыми системами и компаниями, занимающимися денежными переводами, также должны быть упразднены. Exclusive partnerships between national postal systems and money-transfer companies should also be abolished.
Г-жа Махарашвили (Республика Грузия) говорит, что трудовые инспекции были упразднены из-за того, что они являлись одной из самых коррумпированных структур в правительстве. Ms. Makharashvili (Republic of Georgia) said that the labour inspectorate had been abolished because it had been one of the most corrupt offices in the Government.
Что касается вооруженных сил, он говорит, что прежние военные трибуналы, действовавшие до 1996 года, были упразднены и уголовные преступления, совершенные сотрудниками любого правоохранительного органа, будут впредь судиться обычными судами. With regard to the armed forces, he said that the former military courts, active until 1996, had been abolished and criminal offences committed by representatives of any law enforcement body would now be tried before the regular courts.
В 2009 году сотрудники, чьи должности будут упразднены, смогут просить о предоставлении им отгулов для целей прохождения собеседований или поиска работы, и для этого они могут использовать отпуск по болезни без оправдательного документа. During 2009, those staff members whose posts will be abolished may apply for time off for interviews or job searches, for which they may utilize uncertified sick leave.
Комитет рекомендует рассмотреть вопрос об увеличении с двух до пяти лет непрерывного трудового стажа, дающего ключевым сотрудникам право на получение поощрительных выплат в связи с удержанием персонала до тех пор, пока их должности не будут упразднены. The Committee recommends that consideration be given to increasing the number of years of service required before key staff become eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post is abolished.
В результате указанные должности будут упразднены, и вместо них будут введены две новые должности уровнем ниже, а именно: сотрудник, отвечающий за осуществление проектов в области информационных технологий, уровня С-4 и сотрудник по работе с торговой маркой уровня С-3; As a result, the said positions will be abolished and replaced with two new posts graded one level lower, namely a P-4 project officer for information technology and a P-3 brand development officer;
В то же время были упразднены положения, касающиеся выплаты пособий до получения права выхода на пенсию; также было упразднено положение, касающееся возможности получения пособия до предложения о работе для безработного лица, имеющего по меньшей мере одного ребенка и обладающего правом на семейное пособие, если: At the same time, the provisions concerning allowances before achieving the retirement rights were abolished; also abolished was the provision with respect to the possibility of receiving an allowance before having obtained a job offer by an unemployed person maintaining at least one child who was entitled to a family allowance, if:
Было отмечено, что в соответствии с просьбой, высказанной Комитетом в июне 2000 года, две специальные группы экспертов- по химической промышленности и по черной металлургии- были упразднены и что оставшиеся элементы их программ работы были переданы в ведение новых групп специалистов, действующих под эгидой Рабочей группы. It was noted that, as requested by the Committee in June 2000, the two ad hoc groups of experts, on the chemical industry and on steel, had been abolished and that the remaining parts of their programmes of work had been transferred to the new Teams of Specialists under the Working Party.
С другой стороны, следует отметить, что на женщин приходилось 54,5 процента от общего числа сотрудников, прекративших службу по состоянию здоровья (18 из 33), 54,7 процента от общего числа сотрудников, должности которых были упразднены (29 из 53) и 50 процентов из тех, кто бросил работу (3 из 6). On the other hand, it is noteworthy that women constituted 54.5 per cent of staff who separated for health reasons (18 out of 33), 54.7 per cent of those whose post was abolished (29 out of 53), and 50 per cent of those who abandoned their post (3 out of 6).
Во исполнение резолюции VIII-6, принятой восьмой Конференцией Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, первоочередное внимание уделялось прежде всего разработке базы данных о географических названиях Германии, представляющей собой неотъемлемую часть цифровых рельефных карт (DLM) Федерального агентства по картографии и геодезии (DLM250 и DLM1000), благодаря которой были упразднены несколько отдельных баз данных о географических названиях. Pursuant to resolution VIII6 adopted by the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, priority was put first on the development of a geographical names database of Germany (GN-DE), serving as an integral part of the digital landscape models (DLM) maintained at BKG (DLM250 and DLM1000), through which various former secondary stand-alone geographical names databases were abolished.
После введения в действие новой внутренней системы правосудия 1 июля 2009 года была создана новая Группа управленческой оценки со штатом из шести должностей, а органы по пересмотру решений и апелляционные органы с 30 июня 2009 года были упразднены, включая Объединенный апелляционный совет, Объединенный дисциплинарный комитет, Группу консультантов и Группу по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб. Following the implementation of the new system of internal justice on 1 July 2009, the new Management Evaluation Unit was established with six posts, and the review and appeal bodies were abolished effective 30 June 2009, comprising the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee, the Panel of Counsel and the Panel on Discrimination and Other Grievances.
Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год Positions requested, abolished and reclassified, 2006
Они упразднили армию в 1949 году. 1949. They abolished the army in 1949 - 1949.
Он ответил: "Нет, я хочу упразднить бедных." He said, "No, I want to abolish the poor."
Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году. The Buraku system was abolished in 1871 by the British.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление. I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor.
С 2006 года государственная трудовая инспекция в Грузии была упразднена. Since 2006, the State Labour Inspectorate has been abolished in Georgia.
упразднить де-юре и де-факто побивание камнями как метод казни; To abolish the use of stoning as a method of execution;
В штатном расписании на 2006/07 год эти должности предлагается упразднить. It is proposed to abolish these posts in the 2006/07 staffing table.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.