Exemples d'utilisation de "упрочении" en russe
В этих резолюциях определены основные цели Комиссии по миростроительству, сосредоточенные на восстановлении и упрочении институтов, необходимых для постконфликтного оздоровления, и на закладке основ для устойчивого развития.
Those resolutions defined the main objectives of the Peacebuilding Commission, focusing on reconstruction and on consolidation of the institutions necessary for post-conflict recovery, and laying the foundation for sustainable development.
Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов.
Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions.
приветствует создание Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Союзной Республике Югославии и проделанную ею работу по содействию дальнейшему прогрессу в упрочении демократии, укрепления верховенства права и уважения прав человека и основных свобод, в том числе прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам;
Welcomes the establishment and the work of the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe to the Federal Republic of Yugoslavia to assist further progress in the consolidation of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms, including the rights of persons belonging to national minorities;
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии.
What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Воздействие женщин на процессы упрочения мира усиливается, когда они имеют возможность опираться на собственные силы и руководствоваться общими приоритетами.
Women's impact on peace consolidation processes is enhanced when they can build on their own strength and common priorities.
Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем.
Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future.
В то же время важными факторами упрочения мира являются дальнейший прогресс в деле децентрализации и сохранение механизмов разделения власти в соответствии с конституцией.
At the same time, continuing progress in the decentralization process and preservation of the power-sharing arrangements under the Constitution are important aspects of peace consolidation.
В последние месяцы наблюдался дальнейший прогресс в деле укрепления мира, стабилизации положения в области прав человека и упрочения государственной власти в Сьерра-Леоне.
The last months have seen further progress in the implementation of the peace process, stabilization of the human rights situation and consolidation of State authority in Sierra Leone.
Это свидетельствует о той особой роли, которую наша страна играет в рамках МС, оказывая поддержку этому учреждению и содействуя упрочению демократического процесса во всем мире.
This bears witness to the privileged role our country plays within the IPU in supporting that institution and in promoting the consolidation of the democratic process throughout the world.
Кроме того, мы не должны забывать о том, что для поддержания и особенно упрочения мира необходимы последовательные национальные и международные усилия, учитывающие целый ряд факторов.
Moreover, we must not forget that the maintenance, and especially the consolidation, of peace require sustained national and international efforts in which a series of factors are taken into account.
Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране;
The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country.
Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии считает упрочение мира и обеспечение безопасности человека наиболее настоятельными и насущными задачами в повестке дня для западноафриканского региона.
Mr. Haraguchi (Japan): The Government of Japan considers the consolidation of peace and the realization of human security to be the most urgent and essential agenda for the West Africa region.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав.
It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
Как упоминалось выше, совместное коммюнике от 2 апреля закладывает основы для двухпартийных усилий, направленных на упрочение жизненно важных национальных институтов, имеющих критическое значение для закрепления демократических завоеваний страны.
As mentioned above, the joint communiqué of 2 April lays the foundation for bipartisan efforts aimed at strengthening vital national institutions critical to the consolidation of the democratic gains in the country.
В той же резолюции Совет просил меня также представить до 30 июня 2002 года промежуточный доклад с оценкой положения, сложившегося после выборов, и перспектив упрочения мира в Сьерра-Леоне.
In that resolution, the Council also requested me to submit, before 30 June 2002, an interim report assessing the post-electoral situation and the prospects for peace consolidation in Sierra Leone.
В частности, в последние шесть месяцев продолжалось развитие и упрочение важных тенденций, возникших в прошлом году в результате операции «правопорядок», а также позитивное воздействие стратегии по поддержке иракских сил безопасности.
In particular, during the last six months, we have seen a continuation and consolidation of the significant trends that began last year with Operation Rule of Law and the positive impact of the surge strategy in support of the Iraqi security forces.
Сегодня САДК не только занимается упрочением и поддержанием демократии, мира и безопасности, но также прилагает усилия к поощрению устойчивого развития и региональной интеграции в широком спектре экономических и социальных областей.
Today, SADC is engaged not only in the consolidation and maintenance of democracy, peace and security, but also in efforts to promote sustainable development and regional integration in a broad spectrum of economic and social areas.
Благодаря их влиянию оппозиционные вооруженные группировки не могут существенно укрепить свои позиции в районе Регионального командования «Север»; однако любое нарушение существующего баланса сил может способствовать упрочению позиций противостоящих сил противника;
Their influence prevents significant consolidation of the opposing militant forces in Regional Command North; however, any fluctuations in this balance of power could cause an imbalance that may allow the opposing militant forces to gain a stronger foothold.
За первый год работы Комиссии по миростроительству в рамках заседаний по Бурунди был определен ряд особо важных приоритетных задач в области упрочения мира и снижения риска возобновления конфликта в стране.
During the Peacebuilding Commission's first year of operations, the country-specific meetings on Burundi identified a number of critical priorities for peace consolidation and for reducing the country's risk of relapsing into conflict.
Поэтому Вы, г-н Председатель, поймете, почему африканские страны, объединенные рамками нашей всеафриканской организации, придают столь большое значение упрочению, углублению и расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства.
Thus, you will understand, Mr. President, the importance that African countries, joined together in the framework of our pan-African organization, attach to the consolidation, deepening and expansion of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité