Exemples d'utilisation de "упрощенческой" en russe
Traductions:
tous26
simplistic26
Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь.
Mimicking simplistic fashions is only likely to make the path longer.
Бразилия выбрала путь, который основывается не на идеологии и не на упрощенческой экономике.
Brazil has carved out a path that is not based on ideology or over-simplistic economics.
Многое из борьбы за новый образ жизни, бесспорно, понимается неправильно, возможно потому, что дебаты по этим вопросам происходят в упрощенческой форме:
Much of the new battle over lifestyles is undoubtedly misunderstood, perhaps because debates about them are conducted in a simplistic way:
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов).
This year's Nobel prize celebrates a critique of simplistic market economics, just as last year's award (of which I was one of the three winners) did.
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война».
However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Вместо стремления к этой упрощенческой цели, нам следует добиваться реализации более широких стратегий, нацеленных на трансформацию экономических систем с целью заставить их работать в рамках естественной окружающей среды и вместе с ней.
Instead of pursuing such a simplistic vision, we must pursue richer strategies aimed at transforming our economic systems to work within – and with – our natural environment.
Многое из борьбы за новый образ жизни, бесспорно, понимается неправильно, возможно потому, что дебаты по этим вопросам происходят в упрощенческой форме: антиглобалисты против мультинационалистов, защитники окружающей среды против корпоративных источников загрязнения, мелкие фермеры против агробизнеса и т.д.
Much of the new battle over lifestyles is undoubtedly misunderstood, perhaps because debates about them are conducted in a simplistic way: anti-global movements versus multi-nationals, environmentalists versus corporate polluters, small farmers versus agro-business, and so on.
«Северная Лига» (Lega Nord) в Италии, блок «Влаамс» (Vlaams Blok) в Нидерландах и Национальный Фронт Ле Пена во Франции представляют собой примеры партий и движений, сформированных на основе общей ненависти к иммигрантам и стремлении к проведению упрощенческой политики для контроля над ними.
The Lega Nord in Italy, the Vlaams Blok in the Netherlands, the supporters of Le Pen's National Front in France, are all examples of parties or movements formed on the common theme of aversion to immigrants and promotion of simplistic policies to control them.
Европейские социалисты также должны будут сформулировать более амбициозную бюджетную стратегию, предусматривающую большие расходы на проведение исследований, образование и другие социальные инвестиции, разработать промышленную политику, выходящую за пределы упрощенческой логики конкурентоспособности, утвердить правовую структуру для европейской бюрократии, а также поддержать большее социальное и фискальное единообразие в ЕС.
The European Socialists will also have to define a more ambitious budget strategy, with higher spending for research, education, and other social investments, develop an industrial policy that transcends the simplistic logic of competitiveness, affirm a legal framework for European public services, and support greater EU-wide social and fiscal homogeneity.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Nowadays, many scoff at that notion as too simplistic.
На мой взгляд, такие упрощенческие сравнения никогда не являются особенно полезными.
To my mind, such simplistic comparisons are never particularly useful.
Ушедший век был нещаден к упрощенческим идеологиям левого и правого толка.
The century just ended was rough on simplistic ideologies, both of left and right.
За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития.
Over recent decades a simplistic view about the fundamentals that govern the theory and practice of development has taken root.
В сложной и постоянно эволюционирующей экономике упрощенческий подход, основанный на инфляционном таргетировании, не приведет к стабилизации ценности денег.
Within a complex and constantly evolving economy, a simplistic inflation-targeting framework will not stabilize the value of money.
Такое упрощенческое отношение, возможно, и содержит в себе зёрна истины, но оно совершенно упускает из вида подлинные основы политэкономии бюджетного дефицита.
This simplistic perspective, while perhaps containing a grain of truth, badly misses the true underlying political economy of deficits.
Культурная и языковая однородность Бурунди - редкое для Африки явление - опровергает упрощенческий подход: мол, тутси и хуту воюют потому, что они такие разные.
Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different.
Эта тенденция, как мы видим, создаёт плодородную почву для политиков-популистов, предлагающих упрощенческие решения, которые основаны на экстремистской идеологии, сеют раздор и подрывают прогресс.
That trend, as we have seen, creates fertile ground for populist politicians to offer simplistic solutions, rooted in extreme ideologies that sow division and undermine progress.
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения.
Of course, the logic behind calls to restrict our freedoms has a simplistic appeal: extremists use our freedoms to commit their crimes, so preventing the abuse of freedom requires curtailing freedom's scope.
Упрощенческие идеологии заводят мир в состояние неразберихи, в котором он сейчас и находится, а упрощенные предписания (даже если они предлагаются в форме "разумных мер строгой экономии") лишь только усугубляют проблемы.
Simplistic ideologies got the world into the mess in which it now finds itself, and simplistic prescriptions (even of the “tough-love austerity” form) will only compound the problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité