Exemples d'utilisation de "упущена возможность" en russe
С другой стороны, была упущена возможность создать более безопасный мир по окончании холодной войны.
On the other hand, an opportunity to create a safer, more secure post-Cold War world was lost.
Именно поэтому Европейский союз выражает сожаление по поводу неудачного результата Конференции в Канкуне, на которой была упущена возможность, в частности для наименее развитых стран, добиться успеха на пути к реализации цели по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа для их экспортных товаров, содержащейся в Дохинской декларации.
That was why the European Union regretted the failure of the Cancún Conference, which was a missed opportunity, in particular for least developed countries, to make headway towards the objective of duty- and quota-free access for their exports, as set out in the Doha Declaration.
Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра.
I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the longstanding problem of Cyprus was thus missed.
Мы выражаем искреннее сожаление в связи с тем, что на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (ДНЯО) была упущена возможность укрепить международную решимость в вопросах нераспространения и разоружения, особенно в тот момент, когда опасность распространения и реального применения ядерного оружия является одной из основных угроз для нашей общей безопасности.
We sincerely regret that an opportunity to strengthen international resolve on non-proliferation and disarmament was missed at the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) — especially at a time when the risks of proliferation and actual use of nuclear weapons constitute one of the most fundamental threats to our common security.
Тем самым была упущена возможность решить не только самые неотложные проблемы режима ядерного нераспространения, но и более широкие проблемы международной безопасности».
The opportunity was missed to address the most pressing problems of not only the nuclear non-proliferation regime, but also of international security more broadly.”
Моя делегация находит достойным сожаления тот факт, что при определении общей направленности доклада была вновь упущена возможность отдельно подчеркнуть значение того, что поставлено на карту с точки зрения регионального мира и безопасности.
My delegation finds it regrettable that the overall thrust of the special report misses another valuable opportunity to underscore and tease out the significance of what is at stake for regional peace and security.
Хотя эта возможность уже упущена, я все же думаю, что лучше попытаться решить эту проблему сейчас, нежели в следующем десятилетии.
Although that opportunity has passed, I still think that it will be far easier to address this problem now than, say, in another decade.
К сожалению, эта возможность была упущена на Уругвайском раунде, где проблемы развитых стран были решены за счёт развивающихся.
Unfortunately, this opportunity was squandered in the Uruguay Round, as developed countries advanced their own interests at the expense of less developed countries.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
Another opportunity was missed later in the decade.
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена.
If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed.
Как я уже сказал ранее, Дарфур является очень важным испытанием нашей способности перейти от слов к делу, и я призываю все заинтересованные стороны сделать так, чтобы эта возможность не была упущена.
Darfur is a major test case of our ability, as I said before, to pass from words to actions, and I call on all stakeholders to make sure that this opportunity is not missed.
Вместе с тем, иногда высокая нравственность и слияние экономического интереса, предоставляет возможность, которая не должна быть упущена.
Sometimes, however, moral rectitude and economic interest merge, presenting an opportunity that must not be missed.
Виновен ли он один в этом или нет, реальная возможность для исторического компромисса была упущена в Лагере Дэвид в августе 2000 г., и он сам признал это год спустя.
Whether or not he was solely to blame, a true opportunity for historical compromise was missed at Camp David in August 2000, and he himself acknowledged it a year later.
Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена.
A magnificent opportunity for a new start in US-Latin American relations will have been missed.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered.
Предостеречь израильские оккупационные власти от продолжения политики расширения поселений, блокады, закрытия пропускных пунктов и эскалации военных нападений в секторе Газа, на Западном берегу и в оккупированном Иерусалиме и возложить на Израиль ответственность за то, что возможность оживить мирный процесс, которую обеспечила конференция в Аннаполисе, была упущена.
To caution against the Israeli occupation authorities continuing the policy of settlement expansion, the blockade, the closure of crossing points and the escalation of military assaults against the Gaza Strip, the West Bank and occupied Jerusalem, and to make Israel bear the responsibility for squandering the opportunity provided to revive the peace process by the Annapolis Conference;
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с "холодной войной".
The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War.
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
A great opportunity to segregate what is permanent and durable (i.e., "constitutional") about the Union from what is impermanent and changeable (i.e., "political") was missed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité