Exemples d'utilisation de "урбанизированные" en russe avec la traduction "urbanize"
Это Хосинья, крупнейшие и наиболее урбанизированные трущобы в Рио-де-Жанейро.
This is Hosinia, the largest and most urbanized favela in Rio de Janeiro.
Почему сегодняшние меньшего размера и более образованные урбанизированные семьи развивающихся экономик настолько менее продуктивны, чем их коллеги были полвека назад в нынешних богатых странах?
Why is it that today’s smaller and more educated urbanized families in emerging-market economies are so much less productive than their counterparts were a half-century ago in today’s rich countries?
Индустриализованные и урбанизированные страны с небольшим сельскохозяйственным сектором, как, например, Чехия, Словения или Словакия, беспокоят совершенно другие вопросы и проблемы, чем, скажем, Польшу, где фермеры составляют 20% населения.
Industrialized and urbanized countries, with relatively small agricultural sectors, such as the Czech Republic, Slovenia, or Slovakia, have different concerns than Poland, where farmers form 20% of the population.
Это военная операция на урбанизированной местности.
It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
Быть "развитым" означает быть индустриализированным и урбанизированным.
To be "developed" means to be industrialized and urbanized.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения.
They are more educated, more urbanized, and more internationally oriented than previous generations.
200 лет назад, США были урбанизированы всего на несколько процентов.
Two hundred years ago, the United States was less than a few percent urbanized.
Исторически присутствует тот же набор тем: зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
Historically, there tends to be the same set of themes: fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
Мир становится все более урбанизированным, поскольку все больше людей предпочитают жить в городах, больших и малых.
The world is becoming increasingly urbanized, as more people are choosing to live in towns and cities than ever before.
Например, по оценкам экспертов, 60% земли, которые будут урбанизированы к 2030 году, еще не были разработаны.
For example, experts estimate that 60% of the land that will be urbanized by 2030 has not yet been developed.
В действительности, при 40% городского населения, Африка более урбанизирована, чем Индия (30%) и почти догоняет Китай (45%).
Indeed, with 40% of its population living in cities, Africa is more urbanized than India (30%), and nearly as urbanized as China (45%).
Менее 1% территории земного шара плотно урбанизировано, и даже в самых густо населенных крупных странах эта доля составляет менее 10%.
Less than 1% of the earth's land area is densely urbanized, and even in the most populated major countries, the share is less than 10%.
Индия менее урбанизирована, чем Китай, и пока еще только начинает получать выгоду от тех позитивных явлений, которые обычно сопровождают этот процесс.
India is less urbanized than China, and it is in the early stages of benefiting from the virtuous forces that normally accompany that process.
Территория бассейна в среднем течении Одера, с одной стороны, сильно урбанизирована и индустриализирована (медная промышленность), а с другой- представляет собой типичный сельскохозяйственно-лесной район.
The area of the Middle Oder basin is, on the one hand a strongly urbanized and industrialized (copper industry) region, and on the other, a typical agricultural and forest area.
Неудивительно, что многие предпочитают оставаться дома и работать самостоятельно, и это может объяснить, почему все больше развивающихся стран становятся более урбанизированными, но не более продуктивными.
No wonder so many prefer to stay home and work on their own, which may explain why so many developing countries are becoming more urbanized but not more productive.
Все страны континента соревнуются в гонке по строительству дорог, портов, электростанций, школ и больниц, что необходимо для обеспечения экономического роста и удовлетворения потребностей их быстрорастущего и урбанизирующего населения.
Countries across the continent are racing to construct the roads, ports, power stations, schools, and hospitals they will need to sustain their growth and meet the needs of their fast-growing and urbanizing populations.
В настоящее время, хотя Китай занимает первое место в мире по населению и второе по объему экономики, только половина людей живет в урбанизированных районах, и менее 10% постоянно проживают в мегаполисах.
Currently, though China is the world’s most populous country and its second-largest economy, only half the population lives in urbanized areas, and less than 10% reside permanently in megacities.
Она отметила, что несмотря на ряд выдающихся примеров культурного плюрализма в городах, мы до сих пор не можем договориться о подходе к основополагающим проблемам полиэтнического и поликультурного общества во все более глобализованном и урбанизированном мире.
She noted that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, we still did not have agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world.
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, являющегося самым урбанизированным в мире, эти процессы характеризуются нехваткой инвестиций в социальную сферу и ростом сегрегации в городских районах, маргинализации, необеспеченностью прав на землю, насилием, ограничением доступа к социальным услугам и ухудшением состояния окружающей среды.
In the Latin America and the Caribbean region, the most urbanized in the world, these processes have been characterized by insufficient social investment and an increase in urban segregation, marginality, insecurity of land rights, violence, limited access to social services and a deterioration of the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité