Exemples d'utilisation de "урегулированию конфликтов" en russe
Когда имеют место усилия по урегулированию конфликтов, целенаправленное стремление к возмездию – зачастую неправильный вариант.
When conflict-resolution efforts are on the line, a single-minded quest for retribution often is the wrong option.
Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу.
It is essential that the conflict prevention and settlement mechanisms created on the continent begin to work at full strength.
Было отмечено, что международное сообщество ожидает в дальнейшем более конкретных действий по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
It was pointed out that the international community had expectations for more concrete action in future to prevent, control and resolve conflicts.
Хорошо информированное и динамичное гражданское общество содействует ослаблению социальной напряженности и урегулированию конфликтов с помощью конструктивных и мирных средств.
A well-informed and dynamic civil society helps to ensure that societal tensions and conflicts can be resolved in constructive and non-violent ways.
способствовать урегулированию конфликтов по вопросам коллективной собственности, использования, использования земель или природных ресурсов и осуществления традиционной производственной практики согласно законодательным положениям по этим вопросам;
Promoting the resolution of conflicts based on collective ownership, usufruct and exploitation of land or natural resources and use of traditional production practices in accordance with legal provisions in this area;
Во-первых, Совету Безопасности следует добросовестно выполнять свой священный долг, как это предусматривается в Уставе Организации Объединенных Наций, активизируя свои усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов.
First, the Security Council should faithfully carry out its sacred duty, as provided for by the Charter of the United Nations, by stepping up efforts to prevent and resolve conflicts.
По этой причине защита гражданских лиц всегда должна быть фокусом политической стратегии при любых усилиях по урегулированию конфликтов и ключевым элементом постконфликтных мер и в процессах миростроительства.
For that reason, the protection of civilians should always be the highest focus of political strategy in any effort to settle conflicts and a key element in post-conflict actions and in peacebuilding processes.
Придерживаясь своей политики содействия многосторонним подходам к урегулированию конфликтов, правительство Гватемалы подкрепляет делами свою приверженность и готовность принимать участие в МООНСГ, учрежденной советом на основании резолюции 1542 (2004).
In keeping with its policy of promoting multilateral solutions to conflicts, the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment and its willingness to participate in MINUSTAH, established by the Council pursuant to resolution 1542 (2004).
Международное сообщество призвано активизировать свой механизм по предотвращению и урегулированию конфликтов, поскольку эти конфликты являются бедствием в обширных районах мира в целом и на африканском континенте в частности.
The international community has to reactivate its machinery for conflict prevention and settlement, because these conflicts are a scourge on vast areas of the world in general, and to the African continent in particular.
Команда учёных и инженеров, а не дипломатов и специалистов по урегулированию конфликтов, способна дать ценный прагматичный взгляд на ситуацию, которая выглядит как запутанный клубок политических и культурных вопросов.
A team of scientists and engineers, rather than diplomats and conflict-resolution experts, can provide a valuable pragmatic lens on what may appear to be a tangled set of political and cultural issues.
Региональные организации, как все более широко признается, играют важную роль в новой системе коллективной безопасности, занимая центральное место в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов, включая управление стабилизационными процессами.
Regional organizations are increasingly recognized as instrumental mechanisms in the new collective security system, playing a central role in the prevention and resolution of conflicts, including the management of stabilization processes.
В представленном сегодня вниманию членов Совета докладе группы изложен ряд идей о том, как крепить такие партнерские взаимоотношения в целях совершенствования наших коллективных усилий по урегулированию конфликтов в Африке.
The panel's report, before members today, presents a number of ideas to strengthen that partnership with a view to improving our collective response to addressing conflicts in Africa.
Мексика исходит из того, что единственным возможным подходом к урегулированию конфликтов является диалог и переговоры с участием всех заинтересованных сторон на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Mexico believes that the only viable solution to the conflicts lies in dialogue and negotiation between the parties involved, in conformity with the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly.
В этой связи для многих развивающихся стран была бы полезна комплексная программа наращивания институционального потенциала для адаптации к изменению климата, включая учреждения по предупреждению, посредничеству и мирному урегулированию конфликтов.
Thus, many developing countries would stand to benefit from a comprehensive programme of institutional capacity-building for climate change adaptation, including institutions for prevention, mediation and the peaceful resolution of conflicts.
Его поддержка международным миссиям по урегулированию конфликтов в Косово, Боснии или Афганистане продемонстрировала значительное политическое мужество и сделала Германию одним из основных участников международной деятельности, направленной на достижение стабильности.
His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts.
Другие инициативы по урегулированию конфликтов, которым была оказана поддержка, включали организацию встреч между общинами в Южном Кордофане и проведение в декабре 2000 года недели миротворческих мероприятий в школах Вау.
Other conflict-resolution initiatives supported included meetings between communities in south Kordofan and, in December 2000, a week of peace activities in schools in Wau.
Совет также приветствовал намерение Рабочей группы по предотвращению и урегулированию конфликтов, особенно в Африке, провести семинар, который, как ожидается, внесет вклад в разработку эффективной глобальной стратегии в области предотвращения конфликтов.
The Council also welcomed the intention of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa to hold a seminar expected to contribute to the elaboration of an effective global conflict-prevention strategy.
22 мая 2002 года Совет провел длившееся целый день открытое заседание, посвященное специальной рабочей группе по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке, под председательством министра иностранных дел Сингапура профессора С.
On 22 May 2002, the Council held a day-long public meeting on the ad hoc working group on conflict prevention and resolution in Africa, chaired by the Minister of Foreign Affairs of Singapore, Professor S. Jayakumar.
укрепления связей между темами, с тем чтобы, например, вопросы, касающиеся экономического управления, использования учитывающих права подходов к предупреждению и урегулированию конфликтов и издержек насилия, могли более подробно рассматриваться в программах ЮНИФЕМ;
Stronger linkages between themes so that, for instance, issues of economic governance, rights-based approaches to conflict prevention and resolution, and the costs of violence can be more thoroughly explored in UNIFEM programming;
Некоторые утверждают, что стремление к справедливости препятствует усилиям по урегулированию конфликтов, тогда как другие – включая главного прокурора Международного уголовного суда (МУС) Фату Бенсуда – утверждают, что справедливость является необходимым условием для мира.
Some argue that the pursuit of justice impedes conflict-resolution efforts, while others – including International Criminal Court (ICC) Chief Prosecutor Fatou Bensouda – contend that justice is a prerequisite for peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité