Exemples d'utilisation de "уровень поступления заказов" en russe
Необходимо убедиться, что клиент оплатит счета, и вы хотите получить оповещения через 4 дня после подтвержденной даты поступления заказов.
You want to make sure that the customer pays the invoices, and you want to be alerted four days after the confirmed receipt date of the orders.
Факты по данной и по другим, менее масштабным программам говорят о значительном росте потребления в семьях, что приводит к быстрому снижению уровня бедности, а также о том, что подобные программы повышают уровень поступления в школы и их посещения, хотя и не сильно влияют на успеваемость.
Evidence from this and smaller-scale programs show significant increases in household consumption, reducing poverty in the short run, and that such programs improve school enrollment and attendance rates, although they do less for achievement levels.
Уровень грамотности взрослого населения в настоящее время составляет почти 95%, а уровень поступления в средние школы достигает 80%.
The adult literacy rate is now almost 95%, and secondary school enrollment rates are up to 80%.
Доводы о том, что подобная либерализация снизит уровень поступления доходов в государственную казну, необходимо рассматривать с учетом более широкой перспективы для развития подобной либерализации, воздействия процесса либерализации на динамику роста через повышение производительности в конечном итоге и уменьшения масштабов коррупции и вымогательства, которыми непременно сопровождается подобный процесс либерализации.
Arguments that such liberalization will reduce government revenue will need to be considered in the light of the broader development perspective of such liberalization, its dynamic effects via productivity growth in the long run, and the reduced corruption and rent-seeking that is expected to accompany liberalization.
Уровень поступления заявок о выдаче разрешения на строительство примерно соответствует процентной доле населения.
The rate of application for building permits corresponds approximately with the percentages of the population.
Вы также можете выбрать определенные номенклатуры строки поступления продуктов из нескольких заказов на покупку, если это необходимо.
You can also select specific product receipt line items from multiple purchase orders, if you have to.
МСП ПО ЛЕСАМ На 220 лесных участках, расположенных главным образом в центральной Европе, средний уровень суммарного и проникающего сквозь полог леса поступления сульфата (SО4) в 1999-2004 годах сократился соответственно с 6,7 до 4,9 и с 8,8 до 6,3 (диапазон: 0,53-25,5) кг га-1 год-1.
On 220 forest plots mainly located in Central Europe, mean bulk and throughfall sulphate (SO4) inputs decreased from 6.7 to 4.9 and from 8.8 to 6.3 (range: 0.53-25.5) kg ha-1 year-1 in the period 1999-2004, respectively.
Это позволит точнее прогнозировать будущие поступления, обогатит опыт работы групп, занимающихся портфелями заказов, в вопросах использования возможностей и будет содействовать обмену знаниями в рамках всей организации относительно путей реализации новых возможностей.
This will enable better projection of future revenues, provide coaching to portfolio teams on securing opportunities, and promote knowledge-sharing across the organization on how to realize new opportunities.
В 2001 году уровень самообеспечения программы снизился до 89 процентов в результате того, что расходы превысили поступления, что привело к сокращению коэффициента платежей по кредитам и объема займов в результате закрытия границ и экономического спада.
In 2001, the programme's rate of self-sufficiency fell to 89 per cent as expenditures outstripped income, with declining repayment rates and a reduction in loan size brought about by the closures and economic decline.
На эти сроки влияют: сроки уведомления и время на подготовку, поступления от миссий средств в счет покрытия расходов для финансирования пополнения запасов, время реализации заказов на закупки, объемы заказываемых партий, величина запасов важных товаров и предметов снабжения с длительным сроком удовлетворения заявки и процедуры задействования и обновления запасов.
This rate is affected by: notice and preparation time; reimbursement from missions to finance replenishment; procurement lead time; the size of order batch-sizes; stock levels of critical and long lead time items; and mechanisms of deployment and stock rotation.
Выше высказывается мысль, что Конференция Сторон может изъявить желание поручить секретариату превысить утвержденный в долларах США уровень бюджета на сумму, не превышающую дополнительную стоимость взносов в долларах США на момент их фактического поступления при понимании, что секретариат одновременно сократит фактический бюджет при повышении курса доллара на недостающую сумму взносов правительств, выраженную в долларах, при их поступлении.
It is suggested above that the Conference of the Parties may wish to authorize the Secretariat to exceed the approved United States dollar budget level by an amount not exceeding the additional United States dollar value of contributions when actually received, on the understanding that the Secretariat would similarly reduce the effective budget when the dollar is rising to the extent of the dollar shortfall in host Governments'contributions when received.
На этом же совещании Совет подробно рассмотрел уровень деятельности, который, как ожидается, потребуется в 2004 году, а также соответствующие потребности в ресурсах, которые должны быть покрыты за счет других источников, помимо основного бюджета, в том числе за счет взносов Сторон и, в зависимости от поступления заявлений и просьб о регистрации, за счет сборов за аккредитацию и регистрацию деятельности по проектам МЧР.
At the same meeting, the Board considered in detail the level of activities expected in 2004 and the corresponding resource requirements to be met from resources outside the core budget, including from contributions from Parties and, subject to applications and requests for registration being made, from fees for accreditation and registration of CDM project activities.
Статистические данные, подготовленные на основе сопоставимых определенных групп производственных единиц, позволят предприятиям лучше оценивать разные факторы конкурентоспособности, такие, как отраслевая занятость, заработная плата и льготы, производительность, уровень запасов, объем имеющихся заказов, использование мощностей, число прямых конкурентов, потенциальные клиенты и поставщики.
Statistics produced on the basis of comparably defined groupings of production units will allow businesses to better evaluate a variety of competitiveness factors, such as occupation by industry, industry wage and benefit levels, productivity, inventory levels, order backlogs, capacity utilization, the number of direct competitors, potential customers and suppliers.
Она также может переназначить политику проверки соответствия на более высокий уровень соответствия для определенных заказов на покупку.
She can also override the matching policy to a higher level of matching for specific purchase orders.
В первом периоде в доступное для резервирования (ATP) количество входят уровень запасов в наличии менее должных и просроченных заказов клиента.
In the first period, ATP includes on-hand inventory less customer orders that are due and overdue.
Стоит отметить, что прогнозируемый уровень поступлений 2007 года будет достигнут при сокращении общего объема выполнения заказов на 20 процентов.
It is noteworthy that the projected 2007 income level would be achieved while overall delivery levels are reduced by 20 per cent.
Начиная с 1998 года, за исключением 2003 года, уровень постоянных затрат ежегодно превышал размер поступлений, несмотря на значительный рост объема заказов.
Since 1998, with the exception of 2003, fixed costs have exceeded revenue each year despite considerable growth in business volume.
Каждая запись сопоставления качества определяет также набор тестов, приемлемый уровень качества (AQL) и план выборочного контроля, применимые для создаваемых автоматически качественных заказов.
Each quality association record defines the set of tests, the acceptable quality level (AQL), and the sampling plan that applies to the quality orders that are generated.
Миссия сталкивается с большими трудностями, включая недостаточный уровень развития материальной инфраструктуры, сложные дорожные условия на маршрутах доставки грузов и задержки с реализацией заказов на закупки товаров и услуг.
The Mission faced many challenges, including poor physical infrastructure, difficult supply routes and long lead times for the procurement of goods and services.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité