Exemples d'utilisation de "усилением" en russe

<>
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля. Second, the upheavals threaten to leave Israel more isolated.
Система ночного видения с усилением изображения, лампы и компоненты. Image intensifier night vision systems, tubes, and components.
Финансовая ответственность, например, не должна ограничиваться централизованным усилением общего режима. Fiscal responsibility, for example, should not be reduced to centralized enforcement of a common regime.
Собрали камеру с усилением яркости, хотели сделать такую электронную медузу Made an intensified camera, wanted to make this electronic jellyfish.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана. Many, including Egypt and Saudi Arabia, are more concerned with the rise of Iran.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль. In other words, what we do there, we amplify, we amplify the natural control, or the biological control phenomenon.
Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае. Most people looking at the rise of Asian power focus on China and India.
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния. First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
По этим причинам G20 во время президентства Германии работает над усилением сотрудничества G20 с Африкой. For these reasons, the G20 during the German presidency is working to intensify its partnership with Africa.
Тут должны быть современные тормоза и руль с усилением и автоматическая коробка, но за колесом. It may have modern brakes and power steering and an automatic gearbox, but from behind the wheel.
Китайское руководство, со своей стороны, захочет узнать, почему лидеры свободного рынка в Вашингтоне угрожают усилением протекционизма. China's leadership, for its part, will want to know why free-market champions in Washington are threatening more protectionism.
Более того, мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в связи с усилением вооруженных столкновений в Прешевской долине. Furthermore, we express our great concern regarding the heightened level of armed clashes in the Presevo Valley.
Однако глобализация и всемирная мобильность являются источниками нового разнообразия, характеризующегося усилением этнических, расовых, религиозных и классовых барьеров. However, globalization and worldwide mobility have brought about new diversity with increased ethnic, racial, religious and class divides.
В связи с усилением всемирного экономического спада, решительные действия в отношении глобального потепления были поставлены под угрозу. With a worldwide recession advancing, strong action on global warming has been thrown into jeopardy.
РО должно быть динамичным органом с рационализированной структурой и каталитическими функциями, активно занимающимся усилением координации и взаимосвязей. The RO is to be a streamlined, dynamic, catalytic body, actively increasing coordination and linkages.
Теперь, с усилением Китая, одним из главных вопросов нынешнего века будет то, как на это прореагирует Япония. Now, with the growth of Chinese power, one of the great questions for this century will be how Japan responds.
Резкий спад экономической деятельности в начале переходного периода сопровождался усилением бедности как в абсолютном, так и относительном выражении. The sharp contraction in economic activity at the beginning of transition was associated with rising poverty in both absolute and relative terms.
Бум сырьевых цен обычно ассоциируется с ростом доходов, усилением фискальных позиций, укреплением валют, снижением стоимости заимствований, притоком капиталов. Commodity-price booms are usually associated with rising incomes, stronger fiscal positions, appreciating currencies, declining borrowing costs, and capital inflows.
В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах. In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school.
Поэтому мы особенно озабочены усилением в ряде стран шовинистических и неонацистских тенденций, несущих угрозу демократии и правам человека. Thus we are very worried about the chauvinistic and pro-Nazi tendencies in certain countries, which pose a threat to democracy and human rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !