Exemplos de uso de "условия консигнации" em russo
Вы продаете наши товары на основе консигнации и обязаны присылать нам ежемесячно финансовые отчеты о Вашем сбыте.
You will sell our goods on consignment basis and commit yourself to sending us monthly statements of your sales.
Поэтому мы хотели бы получить от Вас интересный ассортимент Ваших товаров для продажи по консигнации.
Therefore we would be happy to receive a representative sample of your products for sale on your invoice.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Поставщик представил свидетельства по сделкам между сторонами для подтверждения того, что в случае " консигнации " покупатель обязан оплатить всю поставленную смесь, но счет покупателю не выставляется до тех пор, пока смесь фактически не использована им.
The supplier provided evidence of course of dealing between the parties to establish that “consignment” meant that the buyer had the obligation to pay for all of the compound delivered, but that the buyer would not be billed until the compound was actually used by it.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
Economic conditions point to further inflation.
В примере 7 издательство приобретает книги посредством законной купли-продажи, " исчерпывающей " некоторые права интеллектуальной собственности, а также на условиях консигнации, не обязательно исчерпывающей эти права.
The book publisher in Example 7 acquires books in a legitimate sale that “exhausts” certain intellectual property rights, and in consignment transactions that may not do so.
Товары на консигнации не были учтены как запасы в проверенных счетах заявителя за период до вторжения с 31 августа 1987 года по 31 августа 1989 года.
The Consigned Goods were not reflected as stock in the claimant's pre-invasion audited accounts from 31 August 1987 to 31 August 1989.
Предложите мне условия лучше, чем у меня есть сейчас, и я буду с вами работать.
Propose to me conditions that are better than the ones I have now, and I'll work with you.
В частности, в письме заявителю от 13 апреля 2000 года " Дианур " подтвердил необходимость оплаты стоимости невозвращенных товаров на консигнации.
Specifically, in a letter dated 13 April 2000 to the claimant, Dianoor confirmed that the value of the unreturned Consigned Goods was still outstanding.
Однако в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула должен быть определен временный порядок очередности с тем, чтобы сохранить правовой титул арендатора, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с предъявлением требования, чтобы регистрация была осуществлена в течение установленного периода времени после сделки.
However, in the case of a lease, a consignment, or a retention of title sale, temporal priority ordering has to be qualified in order to preserve the lessor's, the seller's or the consignor's title as against prior registered security rights, perhaps subject to the requirement that registration be effected within a set time period after the transaction.
Встреча состоится, несмотря на погодные условия.
The meeting will be held regardless of the weather.
Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.
Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты.
Please send us your terms of payment and delivery.
" добивается компенсации потерь в связи с партией золота, находившейся у заявителя 1 августа 1990 года на консигнации.
seeks compensation for losses related to a gold consignment held by the claimant on 1 August 1990.
Посмотрите, пожалуйста, наши общие деловые условия в приложении к этому письму.
For the General Terms please refer to the enclosures.
В той мере, в какой на соглашения о резервировании правового титула, финансовую аренду, консигнации и другие аналогичные сделки не будет распространяться действие материально-правовых норм, регулирующих обеспеченные сделки, государство может, тем не менее, распространить на эти инструменты действие коллизионных норм, применимых к обеспеченным сделкам.
To the extent that title reservation agreements, financial leases, consignments and other similar transactions would not be governed by the substantive law provisions governing secured transactions, a State might nonetheless subject these devices to the conflict-of-laws rules applicable to secured transactions.
Не смогли бы Вы сообщить нам самые подходящие цены и Ваши условия оплаты.
Please give us your cheapest price and terms of payment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie