Exemples d'utilisation de "условиями перевозки" en russe
оценку текущих операций и связанных с ними рисков безопасности, включая любые остановки, требуемые в соответствии с условиями перевозки, нахождение опасных грузов на судне, в цистерне или контейнере до, во время и после рейса и временное хранение опасных грузов в процессе смены вида транспорта или перегрузки;
review of current operations and assessment of security risks, including any stops necessary to the transport operation, the keeping of dangerous goods in the vessel, tank or container before, during and after the journey and the temporary storage of dangerous goods during the course of intermodal transfer or transshipment between units;
оценку текущих операций и связанных с ними рисков безопасности, включая любые остановки, требуемые в соответствии с условиями перевозки, нахождение опасных грузов в транспортном средстве, цистерне или контейнере до, во время и после рейса и временное складирование опасных грузов в процессе смены вида транспорта или перегрузки;
review of current operations and assessment of security risks, including any stops necessary to the transport operation, the keeping of dangerous goods in the vehicle, tank or container before, during and after the journey and the temporary storage of dangerous goods during the course of intermodal transfer or transshipment between units;
оценку текущих операций и связанных с ними рисков безопасности, включая любые остановки, требуемые в соответствии с условиями перевозки, нахождение опасных грузов [в вагоне/транспортном средстве/судне], цистерне или контейнере до, во время и после рейса и временное складирование опасных грузов в процессе смены вида транспорта или перегрузки;
review of current operations and assessment of security risks, including any stops necessary to the transport operation, the keeping of dangerous goods in the [wagon/vehicle/vessel], tank or container before, during and after the journey and the temporary storage of dangerous goods during the course of intermodal transfer or transshipment between units;
оценку текущих операций и связанных с ними рисков для безопасности, включая любые остановки, требуемые в соответствии с условиями перевозки, нахождение опасных грузов [в транспортных средствах/вагонах/на судах,] в цистернах или контейнерах до, во время и после рейса и временное складирование опасных грузов в процессе перевозки с целью смены вида транспорта или перегрузки;
review of current operations and assessment of security risks, including any stops necessary to the transport operation, the keeping of dangerous goods in the [wagon/vehicle/vessel], tank or container before, during and after the journey and the temporary storage of dangerous goods during the course of intermodal transfer or transshipment between units;
Что касается мест временного складирования, то было решено не принимать в расчет временное складирование грузов в результате вынужденных остановок, вызванных условиями перевозки и условиями движения (в пути/местах остановки на отдых и местах стоянки), но, с другой стороны, учитывать промежуточное временное складирование при смене вида транспорта или перевозочного средства (сортировочные станции, контейнерные терминалы) в соответствии с определением перевозки, содержащимся в разделе 1.2.1.
With reference to temporary storage areas, it was agreed not to take into consideration temporary storage due to stops occasioned by conditions of carriage and traffic conditions (on the road/in lay-by areas and in parking places), but rather intermediate temporary storage for the purpose of changing transport modes or means of transport (marshalling yards, container terminals) in accordance with the definition of transport in 1.2.1.
701 Универсальный (многоцелевой) транспортный документ: транспортный документ, подтверж-дающий наличие договора перевозки любым видом или несколькими видами транспорта по территории одной или нескольких стран в соответствии с любой применимой международной конвенцией или национальным законодательством и в соответствии с условиями перевозки, при которых любой перевозчик или транспортный оператор осуществляет или обеспечивает осуществление перевозки, упомянутой в данном документе.
701 Universal (multipurpose) transport document: Document evidencing a contract of carriage covering the movement of goods by any mode of transport, or combination of modes, for national as well as international transport, under any applicable international convention or national law and under the conditions of carriage of any carrier or transport operator undertaking or arranging the transport referred to in the document.
26-28 мая 2003 года Совещание специальной группы ограниченного состава (без устного перевода, в Женеве) для выверки предложений секретариата, дополнения их условиями перевозки МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, которые не предусмотрены Типовыми правилами ООН, и для подготовки окончательных вариантов предложений.
26-28 May 2003: Ad hoc group with limited membership (without interpretation, in Geneva) to monitor the secretariat's proposals, supplement them with RID/ADR/ADN conditions of carriage for which the Model Regulations do not make provision and prepare definitive proposals
Коносамент содержит элементы данных, необходимых для определения ответственности в соответствии с условиями перевозки, такие как порты погрузки и выгрузки, название судна и т. д.
Bills of lading specify the elements needed to determine the liability under the conditions of carriage, such as ports of loading and discharge, name of vessel, etc.
В документе, в его существующем виде, не рассматривается вопрос о том, является ли и в какой степени, а также на каком этапе третья сторона, выступающая держателем, связанной условиями договора перевозки.
As currently drafted, the instrument does not address the issue of whether and to what extent and at what stage the third party holder is bound to the terms of the contract of carriage.
Основные проблемы, возникающие при прогнозировании перспективных грузо- и пассажиропотоков, связаны с недостаточной изученностью ряда важных зависимостей, оказывающих влияние на объемы перевозок (прежде всего, зависимостей между стоимостью и условиями перевозок и спросом на перевозки пассажиров и грузов), и недостаточной надежностью или отсутствием ряда данных по перспективам социально-экономического развития страны и ее внешних связей.
The main reasons for difficulty in forecasting freight and passenger flows are that too little is known about a fifth number of important relationships that affect transport volume (above all, the relationship between trip cost and conditions and the demand for passenger or freight transport) and that data about the prospects for a country's social and economic development and the expansion of its foreign ties is sometimes unreliable or non-existent.
в соответствии с их условиями применяются в отношении всех или любых видов деятельности перевозчика в соответствии с договором перевозки в течение этого периода, [независимо от того, требуется ли выдача какого-либо конкретного документа, с тем чтобы такая международная конвенция являлась применимой], и
according to their terms apply to all or any of the carrier's activities under the contract of carriage during that period, [irrespective whether the issuance of any particular document is needed in order to make such international convention applicable], and
Условия морской или воздушной перевозки, приведенные в соответствии с условиями Типовых правил ООН, считались более жесткими, и данное отступление не сказывалось на уровне безопасности, который рассматривался по крайней мере как эквивалентный.
The conditions of maritime or air carriage, aligned on those of the United Nations Model Regulations, were regarded as more stringent, and this exception did not affect the level of safety, which was considered to be at least equivalent.
Сотрудник секретариата указал, что вещества, о которых известно, что они отвечают критериям загрязнителей водной среды согласно разделу 2.3.5, должны до или после морской перевозки перевозиться либо в соответствии с условиями ДОПОГ для веществ под номерами ООН 3077 или 3082, либо в соответствии с требованиями МКМПОГ для этих же позиций.
A member of the secretariat said that substances known to meet the criteria of 2.3.5 for aquatic pollutants should, prior to or following a maritime transport operation, be carried either according to the conditions of ADR for UN Nos. 3077 or 3082, or according to the IMDG Code for the same entries.
" 5.4.1.1.6.4 В случае перевозки встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн, транспортных средств-батарей, контейнеров-цистерн и МЭГК в соответствии с условиями, предусмотренными в пункте 4.3.2.4.4, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: " Перевозка в соответствии с пунктом 4.3.2.4.4 ".
" 5.4.1.1.6.4 For the carriage of fixed tanks (tank vehicles), demountable tanks, battery-vehicles, tank-containers and MEGCs under the conditions of 4.3.2.4.4, the following entry shall be included in the transport document: " Carriage in accordance with 4.3.2.4.4 ".
В этом сообщении подчеркивалось, что использование новаторской модульной концепции наряду с реальными предпринимательскими стимулами, такими, как освобождение от налогов в случае транспортных средств, выполняющих комбинированные перевозки, и упрощенных таможенных процедур, а также адекватные инфраструктурные соединения с внутренними регионами являются непременными условиями для обеспечения экологически благоприятных и экономически жизнеспособных комбинированных перевозок.
The presentation emphasized that the use of the innovative modular concept, coupled with real business incentives such as tax exemptions for combined transport vehicles and facilitated customs procedures, as well as adequate hinterland infrastructure connections are sine qua non to make combined transport environmentally friendly and economically viable.
Когда опасные грузы упаковываются или грузятся в любой контейнер2 или транспортное средство, предназначенные для перевозки морем, лица, ответственные за загрузку контейнера или транспортного средства должны составить " свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства ", в котором указываются опознавательный (ые) номер (а) контейнера/транспортного средства и подтверждается, что операция выполнена в соответствии с нижеследующими условиями:
When dangerous goods are packed or loaded into any container or vehicle which will be transported by sea, those responsible for packing of the container or vehicle shall provide a " container/vehicle packing certificate " specifying the container/vehicle identification number (s) and certifying that the operation has been carried out in accordance with the following conditions:
Чтобы оставить яркое впечатление от прибытия в университет, компания также предлагает такие варианты перевозки, как личный самолет, Rolls-Royce Phantom, Aston Martin или McLaren P1.
To make the maximum impact arriving at university, the company also offers transport options including private jet, Rolls-Royce Phantom, Aston Martin or McLaren P1.
Соглашение должно быть также дополнено нашими условиями договора.
Our terms should be made part of the contract.
Бюрократы из системы транспорта потратили ценные годы, споря о том, подходят ли реактивные самолеты для перевозки пассажиров. Сегодня летчики догадываются, что сомнения у них, среди прочего, возникли и из-за серии летных происшествий Ту-104.
Transport bureaucrats wasted valuable years debating whether jet travel was suitable for civilians after all — today, the pilots guess that the doubts were partly spurred by the -104’s serial accidents.
Если Вы согласны с условиями, мы распорядимся, чтобы договор был составлен и послан Вам на подпись.
If you agree to the terms of the contract we shall draw up the final contract and send it to you to sign.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité