Exemples d'utilisation de "усложнить" en russe avec la traduction "complicate"

<>
Traductions: tous71 complicate46 autres traductions25
Можно остановиться на любви и влечении, а можно все усложнить, как делает большинство людей. I mean, you can leave it at love and attraction or you can make things complicated, like most people do.
Все это может сильно усложнить управление "Большой двадцаткой", также существует риск сокрытия проблемы, на которую надо реагировать незамедлительно: All this could greatly complicate managing the G-20, and risks obscuring the question that all should be addressing:
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения. Indeed, EU institutions' current paternalistic stance towards the accession countries threatens to create a two-tier Europe that will complicate the task of integration.
Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности. Such a financial "hit" may affect their consumption patterns, complicate their retirement plans, and even bring them to the brink of indigence.
Экстренное сообщение: Чтобы усложнить больше обычного пятничный отчет NFP, данные могут выйти с задержкой, как мы слышали, до двух часов из-за снега. STOP PRESS: to make NFP Friday even more complicated than usual, there could be a delay to today’s data due to snow.
Фактически была выражена обеспокоенность в связи с тем, что такое различие может в значительной степени усложнить работу Комиссии, поскольку потребует детального рассмотрения подлежащих исчерпанию средств правовой защиты. Indeed, the concern was expressed that such a distinction could greatly complicate the Commission's task, since it would involve detailed consideration of the remedies to be exhausted.
Но даже ЕЦБ не может быть безразличен к рискам увеличения стоимости, потому что сильный евро может серьезно усложнить восстановление экономики в таких странах, как Испания, Португалия, Греция и Ирландия. But even the ECB cannot be indifferent to the risks of appreciation, because a strong euro may seriously complicate economic adjustment in countries like Spain, Portugal, Greece, and Ireland.
В этой связи отмечается, что в визовых анкетах, используемых некоторыми принимающими странами, некоторые вопросы не относятся к сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций и могут даже еще более усложнить оформление виз. In this context, it is noted that some questions in the visa application forms used by some host countries do not apply to staff of the United Nations organizations, and may even further complicate the processing of visas.
Мы поддерживаем идею о том, что подтверждение и оценка ущерба должны проводиться совместно со сбором заявлений об ущербе, и не терпят отлагательства, поскольку это может усложнить и чрезмерно затянуть весь процесс. We support the idea that the verification and assessment of damages should be carried out in tandem with the collection of damage claims and should not be postponed to a later date, which might complicate and unnecessarily prolong the whole process.
Поскольку установление различных категорий потенциально может усложнить процедуру голосования, такой порядок является, возможно, желательным только в случае существования причин, настоятельно требующих особого режима для некоторых обычных необеспеченных кредиторов, таких как отсутствие общих экономических интересов. Since the creation of different classes has the potential to complicate the voting procedure, it may be desirable only where there are compelling reasons for special treatment of some ordinary unsecured creditors, such as a lack of common economic interests.
Таким образом, в целях обеспечения логичности и ради эффективности использования труда и ресурсов, проверка и оценка ущерба, причиненного строительством стены на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, должны идти параллельно со сбором требований о возмещении ущерба, а не откладываться на более поздний срок, что может усложнить обе процедуры. Therefore, logically and for the sake of efficiency of labour and resources, the verification and assessment of damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, should be carried out in tandem with the collection of damage claims and not be postponed to a later date, which could complicate both procedures.
Чтобы еще более усложнить этот процесс, что само по себе является еще одним признаком их политических мотивов, авторы резолюции ввели также условие необходимости получения подтверждения со стороны Совета управляющих, тогда как именно Агентство, которое неоднократно подтверждало отсутствие переключения ядерной деятельности Ирана, должно играть основную и центральную роль в том, что касается ядерного вопроса Ирана. To make this process even more complicated- and in yet another sign of their political motives- the sponsors of the resolution have added the need for the confirmation of the Board of Governors to this process too, while it is the Agency- which has confirmed the non- diversion of Iran's nuclear activities for several times- that must play the main and pivotal role with regard to Iran's nuclear issue.
Это ещё больше усложнит дело. That will complicate matters more.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. To be sure, such a move would significantly complicate negotiations.
Процедура импичмента Русеф ещё больше усложнит ситуацию. Impeachment proceedings against Rousseff will only complicate the situation further.
Текущий кризис, очевидно, значительно усложнил работу центральных банков. The current crisis has clearly made central bankers' jobs far more complicated.
Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию. The divided and incompetent Afghan government complicated matters.
Эта тенденция уже усложнила властям внутриполитический мониторинг и контроль. Already, this trend is complicating governments’ efforts at domestic monitoring and control.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру. And it's just a simple fluid and it, over time, develops into this complicated structure.
И наконец, проблему энергетической безопасности усложнила проблема глобального изменения климата. Finally, the energy security problem has been complicated by the problem of global climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !