Exemples d'utilisation de "усложняет" en russe

<>
Traductions: tous121 complicate61 sophisticate8 autres traductions52
Разве это не усложняет торги? Doesn't that kind of make it hard to bid?
Брачный контракт все усложняет, Каролина. The prenup makes it very difficult, caroline.
Наконец-то, кто-то усложняет тебе жизнь. Finally, someone's giving you a hard time.
Что усложняет проверку - какому автомобилю принадлежат шины. Making it hard to check which vehicle the tyres match.
Но новая форма политической корректности усложняет проведение такой реформы. But a new form of political correctness is making reform difficult.
Если нагромождение изменений значительно усложняет прочтение, попробуйте сделать следующее. If overlapping changes make it too difficult to read, try this.
Если честно, это решение усложняет нашу работу раз в 10. Honestly, this ruling makes the job ten times harder.
Задачу усложняет то, что впадающие в спячку животные спят по-разному. Adding to the complexity of the task is the fact that not all hibernators hibernate the same way.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе. Trichet also makes his job more difficult for himself by talking up Europe's inflationary threat.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему. This instability also makes it difficult to address other grave problems affecting the global financial system.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion.
Одна вещь, которая усложняет управление движением, это сильные шумы при обратной сенсорной связи. So one thing that makes controlling movement difficult is, for example, sensory feedback is extremely noisy.
Также это до бесконечности усложняет адаптацию к новой ситуации умеренных сил в Сербии. It also makes it infinitely more difficult for moderate forces in Serbia to adjust to the new situation.
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics.
Это не только усложняет критику их взглядов, но и порочит само имя свободы слова. And that not only makes it harder to attack their views, but also gives free speech a bad name.
Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи. The Bush administration's impatience with institutions and allies thus undercuts its own objectives.
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): This makes it harder for companies to get governmental support to hire skilled immigrants with H1(b) visas:
Это препятствует притоку инвестиций в страну и усложняет отношения с соседями, имеющими выход к морю. This discourages inward investment and strains relations with coastal neighbors.
Это сильно усложняет общее дело с Южной Кореей, и повышает риск морских территориальных споров стать взрывоопасными. It also makes common cause with South Korea much more difficult, and heightens the risk of maritime territorial disputes becoming explosive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !