Exemples d'utilisation de "усложняют" en russe
Излишне говорить, что демографическая трансформация, товарные ограничения и геополитическая неопределенность усложняют все это.
Needless to say, demographic transitions, commodity constraints, and geopolitical uncertainties complicate all of this.
Удивительно, но трейдеры чересчур усложняют это, и разработана целая индустрия, чтобы обмануть вас и заставить полагать, что торговля сложна и искушена.
Amazingly, traders over-think this, and the whole industry is designed to deceive you and try to make you believe that trading is complex and sophisticated.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Others, however, are useless and only complicate further an already complex and problematic situation.
Однако, заменив акции на ETF, мы можем избежать многих проблем, которые усложняют использование моментума на только акциях.
However, by swapping stocks with exchange-traded funds, we can mitigate many of the issues that complicate implementing a momentum strategy with just stocks.
Научные достижения в области биотехнологии и повсеместное распространение объектов, способных производить биологические агенты, ограничивают возможности ликвидации биологического оружия и усложняют усилия по контролю.
Scientific advancements in biotechnology and the ubiquity of facilities capable of producing biological agents circumscribe prospects for the elimination of biological weapons and complicate verification efforts.
Продолжающиеся переговоры о Брексите ещё больше усложняют ситуацию, поскольку никто, похоже, не знает, как быть с его последствиями для Северной Ирландии и Ирландской республики, которых будет разделять британская граница с ЕС.
The ongoing Brexit negotiations are complicating matters further, as nobody seems to know how to deal with the consequences for Northern Ireland and the Irish Republic, which will be divided by the UK’s border with the EU.
Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты.
When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense.
Однако есть и доказательства, которые эту гипотезу усложняют — концентрации золота и платины в породах формации Исуа совпадают со средними показателями по миру, свидетельствуя о том, что какая-то часть позднего поверхностного слоя отложений с ними все-таки смешалась.
Other evidence complicates this hypothesis, however — namely, the concentrations of gold and platinum in the Isua rocks match world averages, suggesting at least some late veneer material did mix into them.
Г-н Сергива (Ливийская Арабская Джамахария) говорит, что его делегация выступает против любых проектов резолюций, объектом которых являются конкретные страны, поскольку такие проекты резолюций поощряют политику конфронтации, усложняют осуществление усилий по изысканию надлежащих решений проблемам в области прав человека внутри государств и создают возможность для сведения политических счетов, оказания давления на эти государства и искажения их послужных списков в области прав человека.
Mr. Sergiwa (Libyan Arab Jamahiriya) said that his delegation rejected any draft resolution that targeted specific countries, for it would foster a policy of confrontation, complicate the effort to find appropriate solutions to human-rights issues within States and offer an opportunity to settle political accounts, exert pressure on the target States and falsify their human-rights records.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором.
Pakistan, however, remained the complicating factor.
Для дальнейшего уменьшения операционных издержек они немного усложнили подход.
To further reduce transaction costs, they employed a slightly more sophisticated approach.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств.
It has also complicated the work of governments unnecessarily.
Следует помнить, что неудовлетворительные и усложненные действия ведут к выхолащиванию результатов .
It should be remembered that ERISA stands for Emasculated Results: Insufficient Sophisticated Action.
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы.
Fifth, politics is complicating matters significantly.
Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным.
Today's sophisticated financial engineering can render the calculation of margin and capital requirements extremely difficult, if not impossible.
Глобальный экономический кризис ещё более усложняет ситуацию.
The global financial crisis complicates matters further.
Должность администратора сети испрашивается для обеспечения поддержки, связанной с усложнением сетевых операций в результате увеличения нагрузки на сеть, возникновения более изощренных внешних угроз и снижения допустимости простоев.
The post of Network Administrator is requested to support the growth in the complexity of network operations caused by higher network traffic, more sophisticated external threats and reduced tolerance for non-availability.
Водитель использовал пресс, что усложняет выяснение причины смерти.
The garbage truck was using a crusher, so that complicates cause of death.
Таким образом, даже если китайские власти способны каким-то образом защитить свою систему контроля от серьезных повреждений по мере усложнения и децентрализации финансовой системы страны, они не смогут уберечь ее от гибели от множества мелких ударов.
Thus, even if the Chinese authorities can somehow keep their capital controls from hemorrhaging as the country's financial system becomes more sophisticated and decentralized, they will not be able to stop the controls from dying a death of a thousand cuts.
Картину еще больше усложняла доносившаяся из радиоприемника легкая западная музыка.
Complicating the picture more was a third item: soft Western music on the car's radio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité