Exemples d'utilisation de "услышав" en russe

<>
Услышав эту новость, она выглядит счастливой. She looks happy on hearing the news.
Услышав это, я вздохнул с облегчением. I sighed with relief to hear it.
Услышав этот звук, собака убежала прочь. On hearing the sound, the dog rushed away.
Услышав новости, он выбежал из дома. On hearing the news, he rushed out of the house.
Мой отец услышав о нашей женитьбе сожгет куб дерева. My father hears about us being married he'll burn up.
Мужчина спал, но проснулся, услышав слова хлеб, храм, Бог. The man was asleep, but he heard the words bread, temple, God, and he woke up.
Счастлив тот, кто, услышав о своих недостатках, может исправиться. Happy are those that hear their detractions and can put them to mending.
И он удивлен услышав что я болтаю об этом. He's surprised to hear me being the one blabbing about it.
Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway.
И впервые услышав это, я, как англичанин, подумал: "Что за чушь". And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock."
Снял трубку и остолбенел, услышав на том конце провода голос своей жены. I picked up the receiver and was stunned to hear my wife's voice at the end of the line.
Услышав слова Пармитано о воде в шлеме, она мгновенно подумала, что это ненормально. When she heard Parmitano mention water in the helmet, “immediately it made me think, That’s not normal.”
Ты удивишься, как много людей тут же бросают трубку, только лишь услышав её имя. You'd be surprised how many people hang up when they hear her name.
Впервые услышав о стволовых клетках рака, я не совсем знала как связать это воедино. At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together.
Когда сельчане, услышав выстрелы, прибежали к пруду, четверо красавцев-лебедей уже лежали на воде мертвые. When the villagers, hearing gunshots, ran up to the pond, four beautiful swans already laid dead on the water.
14 июня 2008 года злоумышленники избили дипломата, который, услышав сработавшую сигнализацию, вошел в здание посольства Словения в Вене. On 14 June 2008 burglars beat up a diplomat who had entered the Embassy of Slovenia in Vienna upon hearing the alarm sound.
В этом ли зале или где-то ещё во внешнем мире, услышав такое, кто-то, вполне возможно, будет в истерике от негодования. Whether in this audience or people elsewhere in the world, hearing some of this, may well be doing the screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
Язвительный германский драматург Бертольт Брехт, услышав, как чиновник говорит, что правительство утратило доверие народа, предположил, что правительству следует распустить народ и набрать новый. The mordant German playwright Berthold Brecht, on hearing that a bureaucrat had reported the government had lost the confidence of the people, suggested that perhaps the government should dissolve the people and get another one.
Если вы, услышав все свидетельские показания, сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление, то ваша работа - признать его виновным. So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged.
Сплетница будет в восторге, услышав о секретной связи между Джеком и Блер прошлым летом на юге Франции или как они планируют сделать это снова на Рождество. Gossip Girl will be thrilled to hear about a secret fling with Jack and Blair last summer in the south of France, or how they're planning to do it again this Christmas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !