Exemples d'utilisation de "успокоена" en russe
Traductions:
tous44
calm44
У Дмитрия есть шанс успокоить Майло.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
Эти частные гарантии успокоили отношения с Индонезией.
These private assurances calmed relations with Indonesia.
Тебе надо успокоить свою пьяную задницу прямо сейчас!
You need to calm your drunk ass down right now!
Чтобы успокоить курочку, можно засунуть ее голову в рот.
You can calm a chicken by putting its head in your mouth.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику.
This is very urgent in order to calm the panic.
Мы ввели дантролен для снятия спазмов, лидокаин, чтобы успокоить сердце.
We gave him dantrolene to relax his muscles and lidocaine to calm his heart.
Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить.
He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down.
Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити.
The teargas is dispersing them, but we can't calm the entire city, Felicity.
Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну.
At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret.
Я имею в виду, я вёл себя, как истеричка, а ты меня успокоил.
I mean, I was pretty hysterical, and you calmed me down.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Это самец шимпанзе, проигравший бой. Он пронзительно вопит. Молодой шимпанзе подходит и обнимает его, стараясь его успокоить.
This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down.
После голосования по Брекситу, оперативные действия Банка Англии помогли успокоить финансовые рынки и поддержать текущие процессы кредитования.
In the wake of the Brexit vote, swift action by the Bank of England helped to calm financial markets and keep credit flowing.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире.
Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité