Exemples d'utilisation de "устной" en russe
которым и является эта печатная форма устной речи.
That's what we're seeing in this fingered speech.
Вот так, благодаря технологии, информации и и возможности с помощью техники записать транскрипцию устной речи, мы зафиксировали порядка семи миллионов слов в наших домашних стенограммах.
So with that technology and that data and the ability to, with machine assistance, transcribe speech, we've now transcribed well over seven million words of our home transcripts.
Помимо положений Конституции и Закона о поощрении равноправия, которые рассматривались выше, в Законе 1993 года о регулировании собраний (Закон № 205 1993 года) предусматривается, что ни одно лицо, присутствующее на собрании или демонстрации или принимающее в них участие, не может с помощью флага, плаката, устной речи или пения или в какого-либо иной манере возбуждать ненависть к другим лицам или группе других лиц, основанную на различиях в культуре, расе, поле, языке или религии.
In addition to the provisions in the Constitution and the Promotion of Equality Act described above, the Regulation of Gatherings Act, 1993 (Act 205 of 1993), provides that no person present at or participating in a gathering or demonstration shall by way of a banner, placard, speech or singing or in any other manner incite hatred of other persons or any group of other persons on account of differences in culture, race, sex, language or religion.
чтобы заинтересовать моих друзей вместе со мной заниматься устной поэзией.
as a way to encourage my friends to do spoken word with me.
В устной речи меньше рефлексии - она очень не похожа на речь письменную.
It's much less reflective - very different from writing.
Когда появились устройства, способные быстро принимать сообщения, оказались созданы условия для появления письменной устной речи.
Once you have things in your pocket that can receive that message, then you have the conditions that allow that we can write like we speak.
Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии .
And despite my fear of ever being looked at for too long, I was fascinated by the idea of spoken word poetry.
Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
When I got to university, I met a fellow poet who shared my belief in the magic of spoken word poetry.
если предоставление запрошенной в устной форме информации занимает длительное время и создает владельцу информации препятствия на пути осуществления его непосредственных обязанностей.
If the handling of verbally required information takes a long time and prevents the information holder from fulfilling its direct duties.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять.
But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E. - this time changing the mission to using spoken word poetry as a way to entertain, educate and inspire.
О намерении применить меры физического сдерживания (физическую силу) воспитанник должен быть предварительно уведомлен в устной форме, предоставив ему время, достаточное для прекращения противоправных деяний.
The pupil concerned must be verbally informed in advance of an intention to apply measures of physical restraint (physical force), giving him sufficient time to stop the unlawful behaviour.
Изложенную в устной презентации исчерпывающую информацию, касающуюся социальных вопросов, таких как положение иностранцев, иммигрантов, цыган, было бы полезно включить в письменный доклад, который, к сожалению, оказался достаточно лаконичным.
The comprehensive information given in the introductory presentation on social questions, such as the situation of foreigners, immigrants and Gypsies might usefully have been included in the written report, which was unfortunately rather brief.
Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи: устной и письменной. И потом, очень часто люди мне говорят: "Ну, хорошо - как мне узнать, настоящее ли это слово?"
We are studying the tolerances of the materials that you use to build the structure of your expression: your speeches and your writing. And then, often people say to me, "Well, OK, how do I know that this word is real?"
Информация о фарватере передается в устной форме по каналам радиотелефонной службы на внутренних водных путях (ОВЧ) или с использованием протокола ТСР/IР (Интернет, электронная почта, СМС) для передачи данных.
Fairway information is given by voice report via the radiotelephone service on inland waterways (VHF) or by data transmission using the TCP/IP protocol (Internet, e-mail, SMS).
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой.
And it was here, listening to these poets share their stories, that I learned that spoken word poetry didn't have to be indignant, it could be fun or painful or serious or silly.
Конституция Кувейта гарантирует свободу публикаций, и в статье 36 говорится о том, что " гарантируется свобода выражения мнения и научных исследований и каждый имеет право выражать свое мнение в устной, письменной или иной форме в соответствии с законом ".
The Kuwaiti constitution guarantees the freedom of publication and article 36 stipulates that “freedom of expression and scientific research is guaranteed, and everyone shall have the right to express his opinion verbally or in writing or in any other form, in accordance with law”.
20 и 21 февраля этот уполномоченный в устной форме проинформировал (отдельно встретившись с каждым из них) заместителя Специального представителя и Командующего силами о том, что Эритрея, стремясь подчеркнуть серьезность ситуации, приняла решение прекратить передислокацию войск, которую она добросовестно начала в соответствии с согласованным графиком.
On 20 and 21 February, the Commissioner informed, verbally at separate meetings, the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander, respectively, of Eritrea's decision to stop the rearrangement of troops that it had begun in good faith and according to the agreed schedule to underline the gravity of the situation.
Эти выводы могли бы также касаться формы (письменной или устной) односторонних актов, их последствий, их широкого многообразия, их связи с принципом добросовестности, даты их формулирования и даты, с которой они начинают иметь последствия, а также поведения, посредством которого государства выражают свою волю, влекущую за собой правовые последствия.
The conclusions could also address the form (written or unwritten) of unilateral acts, their effects, their considerable variety, their relationship to the principle of good faith, when they were performed and when they produced effects, and the conduct by which States evidenced an intent entailing legal consequences.
В сфере отправления правосудия Верховный суд Эквадора в соответствии с рекомендациями специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека издал в 2007 году постановление о внедрении устной процедуры при рассмотрении уголовных дел и исков по вопросам трудовых отношений в судах всей страны, что должно позволить воспроизвести превосходные результаты, достигнутые органами юстиции города Куэнка22.
In the area of justice administration, in keeping with the recommendations of the United Nations special procedures mechanisms, the Supreme Court issued a set of regulations in 2007 ordering compliance throughout the country with the principle of orality in criminal and labour cases so as to replicate the excellent results obtained in justice administration in Cuenca.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité