Exemples d'utilisation de "устойчивого экономического роста" en russe

<>
Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. Restoring sustained growth requires real currency depreciation.
Начиная с Александра Гамильтона, правительство преуспело в продвижении устойчивого экономического роста. From Alexander Hamilton on, government has helped to promote and sustain economic growth.
Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста. Of course, it is impossible to make serious inroads against poverty without generating persistent economic growth.
Высокое качество ее финансовых рынков должно быть важной причиной относительно устойчивого экономического роста Америки. Its financial markets' high quality must be an important reason for America's relatively strong economic growth.
Из этой битвы центральные банки вынесли урок: низкая инфляция является необходимым условием устойчивого экономического роста. The lesson central bankers took from that battle was that low inflation is a necessary condition for sustained growth.
Я только хочу сказать, что, когда пройдена определенная точка, достичь устойчивого экономического роста становится действительно трудно. But what I do want to point out is that, past a certain point, acheiving steady economic growth is really, really hard.
Капиталовложения в «зеленые» технологии дадут отдачу в долгосрочной перспективе, обеспечив условия для более экологически устойчивого экономического роста. Investment in “green” technologies would yield payoffs in the long term, leading to more sustainable growth.
Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы. Little in America's domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy.
В первую очередь Мексике нужны несколько лет устойчивого экономического роста для того, чтобы начать ликвидацию эндемической нищеты. Mexico needs nothing more urgently than a period of sustained high growth so as to start eroding endemic poverty.
В этих условиях сокращение доли заемных средств должно поставить развивающиеся европейские страны на путь более устойчивого экономического роста. Under these conditions, deleveraging could put emerging Europe on a more sustainable growth path.
На сегодняшний день макроэкономические условия необходимые для устойчивого экономического роста гораздо более благоприятны, чем на протяжении многих последних лет. The broad macroeconomic fundamentals of sustained growth are, in fact, more favorable today than they have been for years.
Правительство Индии было подобным образом занято внутриполитической борьбой и проблемами поддержания устойчивого экономического роста на фоне растущего давления к перераспределению. India’s government has been similarly occupied with domestic political struggles and the challenge of sustaining economic growth amid rising pressure for redistribution.
Хотя ФРС и Казначейство США сотрудничали в устранении нарушения функциональности финансового рынка, этого было недостаточно для восстановления устойчивого экономического роста. Although the Fed and the US Treasury cooperated in addressing financial-market dysfunction, this was not enough to restore solid economic growth.
Это изменение, происходящее на фоне 20-летнего устойчивого экономического роста Китая, является наиболее существенным изменением, которое сказывается на Азии после кризиса. This change, occurring against the backdrop of 20 years of robust Chinese growth, is the most consequential change affecting Asia since the crisis.
Однако введение новой валюты само по себе не является конечной целью, а лишь средством для достижения более стабильного и устойчивого экономического роста. But currencies are not ends in themselves; they are means - to stronger, more stable growth.
Как экономическая модернизация требует наличия демократических институтов и способствует их развитию, так и политическая модернизация не может быть прочной без устойчивого экономического роста. Just as economic modernization requires and fosters democratic institutions, so political modernization is unsustainable without lasting economic growth.
Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности. This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness.
И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста. Still, our best guess is that this cyclical downturn will prove temporary, and that on a five-year perspective, the US will continue to demonstrate a strong capacity to achieve economic growth.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста. If the aid arrives, Egypt could begin to address some of its financing problems, but it is still in need of a long-term strategy to spur sustainable growth.
Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста. Supply-side policies that promote small and medium-size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !