Exemples d'utilisation de "уступает дорогу" en russe

<>
Нет установленного промежутка времени, через который журналистика уступает дорогу истории, но обычно историки пишут с преимуществом перспективы, которая отражает прохождение лет, десятилетий или даже столетий. No set amount of time must pass before journalism gives way to history, but normally historians write with the advantage of perspective that reflects the passage of years, decades, or even centuries.
"Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д. "Liberal" cycles are followed by "conservative" cycles, which give way to new "liberal" cycles, and so on.
Статья 3.08: включение проблесковых огней на низкой скорости вызывает путаницу и является опасным: в таком случае другие судоводители следовали бы своим курсом, поскольку " высокоскоростные судна " должны уступать дорогу. Article 3.08: displaying the scintillating lights at low speed is misleading and dangerous: other boatmasters would keep their course, because “high-speed vessels” have to give way.
Наряду с этим весной проводились кампании за безопасность дорожного движения для пешеходов с целью их информирования о необходимости соблюдать сигналы светофора, а также для водителей, с тем чтобы они уступали дорогу велосипедистам (Центральной организацией по безопасности дорожного движения Финляндии в апреле). In addition to this, during the spring there were road safety campaigns for pedestrians to obey traffic lights, and for drivers about their obligation to give way to cyclists (in April, by the Central Organization for Traffic Safety in Finland).
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу до станции? Excuse me, but could you show me the way to the station?
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
Покажите мне дорогу к автобусной остановке. Show me the way to the bus stop.
Он никому не уступает во владении французским. He is second to none in his command of French.
Поверните на дорогу справа. Take the road on the right.
Он уступает мне в учёбе. He is inferior to me in learning.
Я стоял всю дорогу. I stood all the way.
В математике он не уступает никому в классе. He is second to none in mathematics in his class.
Большое дерево упало на дорогу и, когда я ехал, загородило мне путь. A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
Наша система ничуть не уступает, а может и превосходит защиту на МКС,» — говорит Голд. “Our system offers equal if not superior protections to what’s on the ISS today.”
Мяч перекатился через дорогу. The ball rolled across the road.
«Если МиГ-21 можно назвать ракетой с крыльями, то МиГ-29 был очень маневренным самолетом в воздушном бою, и казалось, что он ничуть не уступает, а может даже превосходит F-16». “As one can describe the MiG-21 as a ‘rocket that has wings,’ the MiG-29 was really an agile dogfighter, and it seemed easily a match, or could even outfly, the F-16.”
Я бежал всю дорогу сюда, и совсем запыхался. I ran all the way here and I'm out of breath.
Несмотря на солидный рост общего показателя числа рабочих мест, работники Великобритании не наблюдают соответствующего роста заработка, при этом рост заработной платы уступает даже низкому уровню инфляции страны. Despite solid growth in the overall number of jobs, UK workers have not seen a commensurate increase in wages, with salary growth trailing even the country’s subdued inflation rate.
В автобус было столько народу, что всю дорогу до станции мне пришлось стоять. The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
EURGBP: Евро уступает конкуренту EURGBP: Euro Getting Pound-ed by Rival
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !