Exemples d'utilisation de "усугубляют" en russe

<>
Traductions: tous199 aggravate96 make worse2 autres traductions101
А иранские ополченцы только усугубляют положение. Iran-backed militias only make matters worse.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: These risks are already exacerbating the economic slowdown:
Эти тенденции усугубляют неравенство в доходах. These trends are exacerbating income inequality.
Экономические шоки обычно усугубляют эти политические различия. Economic shocks tend to exacerbate this political divide.
Некоторые особенности президента Обамы еще больше усугубляют ситуацию. Obama’s personality makes matters more complicated.
А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию. But our current funeral practices make the situation much worse.
Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других. Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others.
По своей сути практика предвзятого найма и трудоустройства дальше усугубляют это неравенство. Inherently biased recruitment and hiring practices exacerbate this inequality further.
Трансграничные воздушные и наземные рейды лишь усугубляют и без того тяжелую ситуацию. Cross-border air and ground raids are not helping what is already a grave situation.
Навязывая свою культуру питания таким странам, как Мексика и Канада, США ещё больше усугубляют проблему. And by forcing its food culture on countries like Mexico and Canada, the United States is making the problem worse.
Однако сегодня перебои в работе систем здравоохранения усугубляют страдания и бедствия, вызванные многочисленными конфликтами в регионе. Today, however, disruptions to their health systems have compounded the trauma and misery that have arisen from the region’s many conflicts.
Этот регион тяжело пострадал от экономического кризиса, который усугубляют внутренние политические проблемы и серьезные угрозы безопасности. The region has been badly hit by the economic crisis, made all the worse by internal political turmoil and serious security dangers.
В общем, правила торговли и соглашения усугубляют эти проблемы, ставя интересы инвесторов над интересами простых граждан. In general, trade rules and agreements compound these problems by putting the interests of investors over those of ordinary citizens.
Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it.
Как отметил мой коллега Фавад Разакзада ранее сегодня, цены на нефть усугубляют свои потери в начале сегодняшней сессии США. As my colleague Fawad Razaqzada noted earlier today, oil prices are extending their recent collapse heading into today’s US session.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно. Given this, new behavioral recommendations by health authorities tend to exacerbate health inequalities, at least temporarily.
Высокие государственные долги, безусловно, усугубляют проблему, поскольку от будущих поколений просят погашать наш долг и платить за нашу пенсию. Soaring public debts surely exacerbate the problem, because future generations are being asked both to service our debt and to pay for our retirements.
Раскол наций, международное неспокойствие и брожение внутри государств, террористические акты и безответственное управление усугубляют тревожную неуверенность в нашем коллективном будущем. Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад. Not only do they repeatedly generate destabilizing asset bubbles, but, when demand weakens, forces that exacerbate the downturn come into play.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов. Falling employment lowers wage and salary incomes. The higher prices of food and energy depress real incomes further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !