Exemples d'utilisation de "утвердит" en russe

<>
Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность. Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly.
Как ожидается, Рабочая группа по стратегиям и обзору утвердит доклад о работе совещания глав делегаций. The Working Group on Strategies and Review is expected to adopt the report on the meeting of heads of delegation.
Если им это удастся, Макрон утвердит Францию в качестве эффективного защитника и пользователя системы многосторонних отношений. If this effort succeeds, Macron will have established France as an effective advocate and practitioner of multilateralism.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. It would take a brave gambler to bet on ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty by the US Senate any time soon.
Предполагается, что Руководящий комитет утвердит повестку дня своей шестой сессии, подготовленную секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа (именуемыми далее " секретариатом ") в консультации с Бюро. The Steering Committee is expected to adopt the agenda of its sixth session as prepared by the UNECE and WHO/Europe secretariats (collectively referred to hereafter as “the secretariat”) in consultation with the Bureau.
На конференции будет присутствовать 400 делегатов, но большинство кандидатов будет выдвинуто президентом и его партией, а контролируемая правительством Национальная ассамблея лишь утвердит их предложения. There will be 400 delegates, but the bulk of them nominated by the president and his party, and the government-controlled National Assembly will vet their proposals.
Процесс выбора и назначения не должен осуществляться до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не утвердит круг ведения, что позволит определить соответствующие критерии и процедуры. The selection and appointment process should not go forward until the General Assembly had adopted the terms of reference, which would establish the corresponding criteria and procedures.
Ожидается, что Руководящий комитет утвердит повестку дня пятой сессии, подготовленную секретариатами ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ (далее именуемых " секретариат ") в консультации с Бюро. The Steering Committee is expected to adopt the agenda of its fifth session as prepared by the UNECE and WHO/Europe secretariats (collectively referred to hereafter as “the secretariat”) in consultation with the Bureau.
В связи с этим ЕС в скором времени утвердит перечень конкретных мер по линии многосторонних документов, контроля за экспортом, международного сотрудничества и диалога на политическом уровне. In that regard, the EU will soon adopt a list of concrete measures in the fields of multilateral instruments, export control, international cooperation and political dialogue.
Кроме того, если Комиссия по вопросам глобальной бедности Всемирного банка утвердит многоплановые индикаторы бедности, это подстегнёт другие организации собирать более детальную информацию о бедности и делиться ею. Moreover, if the World Bank’s Commission on Global Poverty adopts multidimensional poverty measures, it will spur other organizations to produce and share more detailed poverty data.
Когда в 2000 году Израиль вывел свои войска из южного Ливана, международное понимание ситуации заключалось в том, что ливанское правительство вновь утвердит свою власть на освобождённых территориях. When Israel withdrew its forces from southern Lebanon in 2000, the international understanding was that the Lebanese government would re-assert its authority in the evacuated area.
Руководящий комитет, возможно, рассмотрит и утвердит доклады о работе своей второй сессии, состоявшейся 29-30 марта 2004 года, а также совещания своего Бюро, проведенного 17 декабря 2004 года. The Steering Committee may wish to consider and adopt the reports on its second session of 29-30 March 2004 as well as on the meeting of its Bureau held on 17 December 2004.
Ожидается, что Объединенный комитет утвердит свою программу работы, в том числе в табличном формате, на основе проекта, подготовленного секретариатом, и с учетом результатов обсуждения других пунктов повестки дня. The Joint Committee will be expected to adopt its programme of work, including a tabular presentation, on the basis of a draft prepared by the secretariat and in the light of its discussions under other items of the agenda.
Комиссия утвердит назначение двух кандидатов на имеющиеся вакантные должности в Рабочей группе по сообщениям о положении женщин, созданной в соответствии с резолюцией 1983/27 Экономического и Социального Совета. The Commission shall appoint two candidates to fill the pending vacancies on the Working Group on Communications on the Status of Women established in accordance with Economic and Social Council resolution 1983/27.
Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство. Second, he can command the Environmental Protection Agency to impose administrative controls on coal plants and automobile producers even if the Congress does not pass new legislation.
одобрит круг ведения своего Президиума и рабочих групп или других органов по осуществлению различных программных элементов, а также утвердит состав Президиума, следуя соответствующим решениям, принятым на первом и втором совещаниях Сторон; Endorse the terms of reference of its Bureau and Working Groups or other bodies to implement the various programme elements as well endorse the composition of the Bureau, following the relevant decisions taken at the first and second meetings of the Parties;
Предполагается, что Руководящий комитет Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ) утвердит повестку дня своей седьмой сессии, подготовленную совместным секретариатом ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа в консультации с Бюро. The Steering Committee of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) is expected to adopt the agenda of its seventh session as prepared by the joint UNECE and WHO/Europe secretariat in consultation with its Bureau.
Рабочая группа по стратегиям и обзору, как ожидается, утвердит доклады о работе своих сорок третьей и сорок четвертой сессий и рассмотрит любые другие возникающие в связи с ним вопросы, которые не охватываются другими пунктами повестки дня. The Working Group on Strategies and Review is expected to adopt the report of its forty-third and forty-fourth sessions and to deal with any other matters arising from them that are not covered elsewhere on the agenda.
Если Ассамблея утвердит дополнительные меры, направленные на поощрение своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов и увязку применения таких мер с принятием многолетних планов выплат, при утверждении таких мер ей необходимо будет принять решение относительно соответствующих процедур анализа. Were the Assembly to adopt additional measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions and linked their implementation to the adoption of multi-year payment plans, it would need to decide on the appropriate review process when adopting such measures.
Таким образом, результаты далеко не утешительны, не в последнюю очередь, потому что он показал склонность выбирать генералов для управления гражданскими ведомствами – к настоящему времени троих – и даже более того, потому что некоторые из выдвигаемых кандидатур Трампа, если Сенат их утвердит, возглавят учреждения, чьим миссиям они противились. The results thus far aren’t comforting, not least because he’s shown a predilection for choosing generals to run civilian agencies – three thus far – and even more so because several of Trump’s nominees will, if the Senate confirms them, be heading agencies whose missions they have opposed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !