Sentence examples of "утверждавшиеся" in Russian
В политике и законодательстве Королевства Бахрейн заложены прочно утверждавшиеся принципы, направленные на борьбу с расовой дискриминацией и провозглашающие такие ценности, как равенство, взаимная терпимость и взаимопонимание среди людей.
The policies and legislation of the Kingdom of Bahrain have adopted well-established principles aimed at combating racial discrimination and affirming the values of equality, mutual tolerance and understanding among all people.
Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса.
The euro has been firmly established as a world-class currency.
Вместе с тем хорошо известно, что односторонний акт не должен противоречить существующим на этот счет договорным нормам, как это утверждается в теории и в судебных решениях.
It is well known, however, that a unilateral act should not contravene existing treaty norms, as affirmed by legal doctrine and judicial precedents.
Более того, на 18-м году путинского правления в стране утвердилась новая форма «капитализма для своих».
Indeed, in this, the 18th year of Putin’s rule, a new form of crony capitalism has been taking hold.
Если продукт утверждается при включенном управлении складом, выдается сообщение об ошибке, если для продукта не определен код последовательности единиц.
If you validate a product with warehouse management enabled, you will get an error if the unit sequence ID is not defined for the product.
Крупная, утвердившаяся на рынке компания обычно такой сетью уже располагает.
The large established company usually has such an organization in being.
Заказ на покупку утверждается и направляется поставщику.
The purchase order is approved and submitted to the vendor.
Палестинских детей, женщин и престарелых убивают с израильских военных самолетов, давят танками и обстреливают ракетами, как утверждается в пункте 5 доклада Экономического и Социального Совета, документ А/57/63.
Palestinian children, women and elderly are being killed by Israeli military aircraft, tanks and rockets, as affirmed in paragraph 5 of the Economic and Social Council's report in document A/57/63.
Если политика протекционизма утвердится на ключевых зарубежных рынках Китая, тогда экономические перспективы страны (а значит и легитимность КПК) могут быстро сузиться.
If protectionism takes hold in China’s key overseas markets, the country’s economic prospects – and thus the CCP’s legitimacy – could quickly decline.
За последние четыре года радикальный Ислам утвердился на Северном Кавказе.
In the last four years, radical Islam has established itself in the Northern Caucasus.
Если сумма возврата меньше этой суммы, возврат автоматически утверждается.
If the refund amount is less than this amount, the refund is automatically approved.
В нем отмечается, что в резолюции 242 (1967) Совета Безопасности подчеркивалась недопустимость приобретения территории путем войны и утверждалась необходимость вывода израильских вооруженных сил с территорий, оккупированных во время конфликта.
It noted that Security Council resolution 242 (1967) had emphasized the inadmissibility of the acquisition of territory by war and had affirmed the necessity of the withdrawal of Israeli armed forces from territories occupied in the conflict.
Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
As America establishes itself in Iraq, Turkey's geopolitical military significance may decline.
Утверждение владельцев. Все запросы утверждаются или отклоняются владельцами группы.
Owner Approval: All requests are manually approved or rejected by the group owners
В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government.
Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций.
At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders.
Операции удостоверялись, санкционировались и утверждались одним и тем же сотрудником.
The same officer certified, authorized and approved a transaction.
В законе № 12/2003 хотя и признается, что «терроризм является одним из серьезнейших посягательств на мир, безопасность и стабильность демократического общества», утверждается, что «одним из основных аспектов предупреждения совершения террористических актов является прекращение финансовых потоков, которыми пользуются террористические организации».
Law 12/2003, while recognizing that “terrorism is one of the major aggressions against the peace, security and stability of democratic societies”, affirms that “one basic aspect of the prevention of the perpetration of terrorist acts is the stopping of the financial flows used by terrorist organizations”.
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит.
Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert