Exemples d'utilisation de "утверждающий модус" en russe
Признаком того, что этот рост может продолжаться еще многие годы, служит сделанный правительственной организацией Rand Corporation, блестящим исследовательским подразделением Военно-воздушных сил США, и цитируемый в прессе прогноз, утверждающий, что в 1960-е годы почти неосвоенное направление применения бериллиевых металлов в качестве конструкционных материалов начнет играть важную роль.
"Indicating that this growth may continue for many years to come, the Rand Corporation, brilliant research arm of the Air Force owned by the government, has been quoted in the press as predicting an important future in the 1960s for the as yet almost non-existent field of beryllium metal as a structural material.
Но я не могу понять, буквально не могу себе представить, какие доводы может привести человек, утверждающий, что у президента первого срока меньше ограничений, то есть, "больше пространства для маневра" в формулировании политического курса, чем у президента, успешно прошедшего на второй срок.
But what I cannot imagine, literally cannot conceive of, is the case one would have to make in order to argue that a first-term president faces weaker constraints on, that is “has more flexibility” in, his ability to formulate policy than a president who is securely in his second term.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг.
This day, I was told by a forester who claimed to have witnessed the incident, Ceausescu did not acknowledge the applause of his retainers.
Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug.
У неё есть источник, утверждающий что был прием наркотиков в Калифорнии в особняке губернатора во время первого срока.
She's got a source alleging drug use in the California governor's mansion during your first term.
В их числе весьма спорный закон С-14, утверждающий, что родители ребёнка с тяжёлыми расстройствами поведения в случае серьёзных финансовых проблем и / или в состоянии физической или психологической опасности имеют полное моральное и юридическое право без решения суда передать своего ребёнка в любую больницу на попечение государства.
More precisely, the S-14 legislation, highly controversial, states that a parent responsible for a child with severe behavioral problems may, in a situation of financial distress, physical and / or psychological harm, exercise their moral and legislative right to entrust their child to any public hospital without further trial.
У штата есть свидетель, утверждающий, что Билс сделал это.
The state had an eyewitness saying that Beals did it.
Этот принцип известен как закон Меткалфа, утверждающий, что количество возможностей связи и, следовательно, полезность сети возрастает не пропорционально, а экспоненциально.
This is known as Metcalfe's law: the number of connections, and thus the network's utility, rises not proportionately, but exponentially.
В таких пессимистических прогнозах виноват так называемый «эффект Баласса - Самуэльсона», утверждающий, что быстрый рост производительности в тех секторах экономики стран-кандидатов, продукция которых пользуется спросом (например, экспортное производство), вызывает общее повышение реальной заработной платы в этих странах, включая и те сектора, продукция которых спросом не пользуется (например, сфера обслуживания).
The culprit in this pessimistic view is the so-called "Balassa-Samuelson" effect: rapid productivity growth in the accession candidates' tradable sectors - export manufacturing, for example, - is pushing up real wages throughout their economies, including in non-tradable sectors like services.
Когда утверждающий запрашивает изменение документа, этот документ возвращается обратно инициатору.
When an approver requests a change to a document, the document is sent back to the originator.
Например, если утверждающий в течение длительного времени отсутствует в офисе, он может делегировать свои обязанности другому утверждающему в workflow-процессе.
For example, an approver who plans to be out of the office for a long time can delegate his or her workflow responsibilities to another approver in the workflow.
Когда утверждающий делегирует документ, этот документ назначается следующему пользователю для одобрения.
When an approver delegates a document, the document is assigned to another user for approval.
Один утверждающий — Действие в отношении этого документа определяется первым отвечающим лицом.
Single approver – The action that is applied to the document is determined by the first person who responds.
Что происходит, когда модератор или утверждающий пользователь отправляет сообщение в группу рассылки?
What happens when the moderator or approver sends a message to the distribution group?
В этом случае отчет о расходах направляется на утверждение Федору, поскольку Федор — первый утверждающий в процессе утверждения.
If Sam resubmits the expense report, it is sent to Frank for approval because Frank is the first approver in the approval process.
Пользователь, утверждающий регистрации, может выполнять такие же задачи, что и член расчетной группы.
The user who approves registrations can perform the same tasks as the user who performs calculations.
При этом утверждающий сообщение пользователь называется модератором.
This process is called moderation, and the approver is called the moderator.
Запрашивающий, утверждающий и поставщик могут читать оставленные в истории рабочего процесса комментарии.
The requester, approver, and vendor can see any comments that you add in the workflow history.
Когда утверждающий одобряет документ, этот документ назначается следующему пользователю в workflow-процессе, если он есть.
When an approver approves a document, the document is assigned to the next user in the workflow, if there is one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité