Exemples d'utilisation de "утвержденном" en russe

<>
Для учета в этом коэффициенте, утвержденном для миссии, были определены следующие виды рельефа местности: The following terrain profiles have been identified for consideration in this mission factor:
Промежуточные накладные для проектов "Фиксированная цена" основаны на утвержденном графике выставления счетов по этапам. Для каждого платежа, поступаемого от клиента проекта, создается одна строка. For Fixed-price projects, on-account transactions are based on an agreed-upon milestone billing schedule, and one line is created for each payment that is to be received from the project customer.
В действующем в стране Воздушном кодексе, утвержденном законом № 469/57, в главе II " О преступлениях в аэронавигации " террористические акты против гражданской авиации не включены в уголовные преступления. The Aviation Code in force in Paraguay by virtue of Act 469/57, in chapter II on (aviation) crimes, does not define a punishable offence specifically related to the commission of acts of terrorism against civil aviation.
Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение расходов на перевозку имущества при развертывании и возвращении на уровне, утвержденном в МОВ, а также за 10 процентов резерва транспортных средств. The United Nations will be responsible for the cost of transportation on deployment and repatriation for the equipment level authorized in the MOU as well as for the 10 per cent backup vehicles.
Согласно закону, все средства, финансовые активы и имущество, принадлежащие или контролируемые лицами, которые перечислены в утвержденном Советом министров списке, замораживаются, независимо от того, в чьем распоряжении они находятся. Pursuant to the law, all funds, financial assets and property owned or controlled by persons included in a list adopted by the Council of Ministers shall be frozen, regardless of the fact in whose possession they are.
Например, в Группе управления имуществом, ответственной за проведение проверок фактического наличия используемого имущества, по состоянию на май 2008 года насчитывалось лишь 12 сотрудников вместо 21, предусмотренного в утвержденном штате. For example, the Property Management Unit, which is responsible for performing physical verification of assets in use, as of May 2008 was functioning with only 12 staff members against 21 authorized posts.
Кроме того, имя автора сообщения не значилось в так называемом " контрольном списке выезда ", утвержденном пакистанской армией, что для лиц, фигурирующих в этом списке, в сущности было равнозначным запрещению покидать страну. Furthermore the complainant's name did not appear on the so-called “Exit Control List” drawn up by the Pakistani army, and which was tantamount to a prohibition on leaving the country for persons whose names appeared on the list.
3 июня я назначил Специального посланника для всеобъемлющего обзора ситуации в Косово, как сказано в моем последнем докладе о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, утвержденном Советом Безопасности 27 мая. On 3 June I appointed a Special Envoy to carry out a comprehensive review of Kosovo, as indicated in my recent report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, endorsed by the Security Council on 27 May.
В случае возобновления деятельности Комиссии по идентификации на полномасштабной основе предусматривается, что численность штата будет восстановлена на утвержденном уровне в количестве 300 международных сотрудников и Контролер обратится к Генеральной Ассамблее с просьбой выделить соответствующие дополнительные ресурсы. Should the activities of the Identification Commission be resumed on a full-scale basis, it is envisaged that the staffing would revert to the authorized strength of 300 international staff and the Controller would revert to the General Assembly to request the related additional resources.
Что касается рекомендации 9, то, как отмечено в заявлении Председателя, утвержденном Советом Безопасности в 2001 году, помимо стран, экспортирующих вооружения, все другие страны тоже несут ответственность за принятие мер по предотвращению притока законного оружия в незаконные каналы. With regard to recommendation 9, as pointed out in the presidential statement adopted by the Security Council in 2001, in addition to weapon-exporting countries, all other countries also have a responsibility to take measures to prevent the flow of legal arms into illegal channels.
способствовать продвижению по всем таким основным стратегическим направлениям деятельности ЕЭК, как устойчивое развитие, учет гендерной проблематики, уделение особого внимания странам с переходной экономикой и привлечение деловых кругов, как это определено в Плане действий ЕЭК, утвержденном в 1997 году. Contribute to the overall ECE strategic directions, namely sustainable development, the mainstreaming of the gender perspective, special concern for economies in transition, and the involvement of the business community, as defined in the ECE Plan of Action adopted in 1997.
Заполненные штатные единицы по состоянию на 31 января 2001 года составляли 5637 военнослужащих, 133 международных сотрудника и 350 местных сотрудников при утвержденном штатном расписании ВСООНЛ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 7935 военнослужащих, 175 международных сотрудников и 397 местных сотрудников. Against the authorized staffing establishment of UNIFIL for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 of 7,935 troops, 175 international staff and 397 local staff, the positions encumbered as at 31 January 2001 were 5,637 troops, 133 international staff and 350 local staff.
Хотя в нормативном документе Министерства здравоохранения ранее предусматривалось, что стерилизация должна производиться по решению медицинского персонала, в новом нормативном документе, утвержденном в 2000 году, указывается, что стерилизация проводится с заблаговременного сознательного согласия или по просьбе соответствующего лица, и что все ограничения, касающиеся возраста, количества детей и согласия партнера мужского пола или медицинского персонала, отменяются. While Ministry of Health regulations had formerly viewed sterilization as a decision to be taken by medical personnel, new regulations introduced in 2000 specified that it must be based on the prior informed consent or request of the individual concerned, and all restrictions as to age, number of children and consent of the male partner or of medical personnel had been abolished.
В сложившихся обстоятельствах в ожидании представления Генеральным секретарем оценки ситуации в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в резолюции 1324 (2000), предлагаемый бюджет на содержание МООНРЗС на 2001/02 год составлен исходя из потребностей при численности Миссии на уровне, утвержденном Советом Безопасности в его резолюции 1133 (1997) от 20 октября 1997 года, а именно: 203 военных наблюдателя, 27 военнослужащих и 81 сотрудник гражданской полиции. Under the circumstances, pending the submission of the Secretary-General's assessment of the situation requested by the Security Council in resolution 1324 (2000), the proposed 2001/02 budget for MINURSO is based on the Mission's maintenance requirements at the strength authorized in Security Council resolution 1133 (1997) of 20 October 1997, namely, 203 military observers, 27 military personnel and 81 civilian police officers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !