Beispiele für die Verwendung von "утверждённой" im Russischen
В утверждённой ООН «Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года» содержится обязательство стран-членов этой организации «никого не оставлять позади».
The United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development commits UN member states to “leave no one behind.”
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible.
Мы ответили: "На этих чертежах все в два раза меньше, и здесь не ни одного дизайнерского решения, которые были утверждены всеми инстанциями в городе.
And we said, "Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone - everyone in the city.
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы:
If their claim is upheld, then the cynics are right:
государствам-членам следует утвердить и соблюдать эффективные процедуры контроля, подобные процедурам PEN Online.
Member States should endorse and adhere to effective control procedures such as PEN Online.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, члены структуры по Бурунди желают утвердить выводы по итогам третьего полугодового обзора хода осуществления Стратегических рамок миростроительства в Бурунди.
The Chairperson said he took it that the members of the Burundi configuration wished to adopt the conclusions of the third biannual review of the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi.
Политика идентичности позволила этническим малайцам утвердить свои права на контроль над землей, языком и религией.
Identity politics allowed ethnic Malays to assert their claims to control over land, language, and religion.
Верховный суд штата рассмотрел несколько аргументов против «Положения №8», но в итоге утвердил его.
The state Supreme Court heard several arguments against Proposition 8 but ultimately upheld it.
Представитель Египта, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что его Группа готова согласиться с любым решением, отвечающим трем критериям, которые были утверждены в ходе Среднесрочного обзора.
The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was ready to accept any solution that met the three criteria decided on at the Mid-term Review.
Теперь мы должны утвердить это маленький пруд для Top Gear, так, неси со мной, пока я.
We now have to claim this little pond for Top Gear, so, just bear with me, while I.
По причинам, указанным в пункте 26 выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое преобразование этих должностей.
For the reasons stated in paragraph 26 above, the Advisory Committee recommends approval of the proposed conversions.
Г-н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по предлагаемому пересмотренному бюджету, говорит, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить всю запрошенную сумму.
Mr. Saha (Vice-Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on the proposed revised budget, said that the Advisory Committee recommended approval of the total amount requested.
Если ты смог пройти среди них незамеченным, почему тебе не пересечь стену и утвердить себя избранным?
If you could walk among them unnoticed, why not cross the wall and claim the chosen one for yourself?
Бонус утвержден, если требовалось утверждение.
The rebate has been approved if approval is required.
На три вакантных места, отведенных азиатским государствам, Группа утвердила три кандидатуры: Индию, Японию и Саудовскую Аравию.
For the three vacant seats from among the Asian States, the Group has endorsed three candidates: India, Japan and Saudi Arabia.
Рабочая группа обсудила вопрос о возвращении к нормативному требованию по обеспечению жизни и быта, установленному в Руководстве 1997 года по имуществу, принадлежащему контингентам, и предложила утвердить обновленный вариант указанного нормативного требования.
The Working Group discussed the re-introduction of the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual standard for welfare and proposed that an updated version of the said standard should be adopted.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung