Exemples d'utilisation de "утратил" en russe

<>
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Британский фунт стерлингов утратил свою роль в пользу доллара США только после более 50 лет падения темпов производства и двух мировых войн. The British pound only forfeited its role to the US dollar after more than 50 years of industrial decline and two world wars.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
Однако в другом деле продавец сумел доказать, что покупатель утратил право на средство правовой защиты от несоответствия товара, поскольку он неоправданно отклонил предложение продавца об устранении несоответствия. In another case, however, a seller successfully argued that the buyer had forfeited its rights to a remedy for a lack of conformity because it had unjustifiably rejected the seller's offer of cure.
Вильсон быстро утратил в Китае свою притягательность. Wilson quickly lost his luster in China.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: The dollar has lost what any reserve asset should have:
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. The postwar search for affluence, too, has lost much of its allure.
В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев. After all, communism has lost its capacity to inspire the Chinese.
Он утратил поддержку своего народа и большей части «арабской улицы». It has lost the support of its people and most of the Arab Street.
Господин Камдессю утратил легитимность и должен уйти со своего поста. M. Camdessus has lost his legitimacy, and he must go.
"С недавних пор, не знаю отчего, утратил я всю мою веселость". I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: стабильную стоимость. The dollar has lost what any reserve asset should have: a stable value.
Кроме того, оппозиция не обладает соответствующей репутацией и влиятельностью, которые утратил Асад. And the opposition has not been able to appropriate the reputation and clout that Assad has lost.
Мадам архонт, я прошу прощения, но, похоже, я утратил контроль над своим клиентом. Madam archon, I apologise, but I appear to have lost control of my client.
Потеряв своего экзистенциального врага, Запад утратил контраст, на фоне которого провозглашалось его моральное превосходство. In losing its existential enemy, the West lost the foil against which it declared its own moral superiority.
Башар Асад утратил легитимность и, безусловно, не устоит перед народными выступлениями против его правления. Bashar Assad of Syria has lost his legitimacy and he certainly will not survive the popular uprising against his rule.
Может, Стиви и завязал с выпивкой, но он явно не утратил своего бунтарского духа. Stevie may have been off the booze, but he clearly hadn't lost his rebellious streak.
Сегодня датская крона настолько тесно привязана к евро, что центральный банк Дании фактически утратил независимость. Now, the Danish krone is so tightly linked to the euro that Denmark’s central bank has effectively lost its independence.
После мировых войн традиционный роман - с переживаниями, характерами, семейными скандалами и историческим фоном - утратил всякую убедительность. After the world wars, the traditional novel, with its dilemmas, characters, family scandals, and historical background, lost all persuasiveness.
В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность. In a campaign centered on the emergence of a new generation of political leaders, he lost his appeal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !