Exemples d'utilisation de "утраты" en russe
Ну, это определенно объясняет ее обострившееся чувство тяжелой утраты.
Well, that certainly explains her acute bereavement.
Оба закона обеспечивают страхование и пенсионное обеспечение по достижении преклонного возраста и в случае смерти, утраты трудоспособности или производственных травм.
Both Acts offer insurance coverage and pensions in old age, and in the event of death, disability or industrial injury.
Я так понимаю, вы предлагаете 50-процентную скидку на билет в случае тяжёлой утраты?
I understand you offer a 50-percent-off bereavement fare?
Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году.
The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003.
Год спустя, Марш вернулся к учебе, получил докторскую степень в клинической психологии, открыл собственную практику, специализирующуюся на консультировании тяжелой утраты.
A year later, Marsh went back to school, got his PHD in clinical psychology, opened up his own practice, specializing in bereavement counseling.
В силу неформального характера организации труда на рабочих не распространяются системы социальной защиты, и им не предоставляются какие-либо пособия в случае получения травм, болезни, временной или постоянной утраты трудоспособности вследствие несчастных случаев на работе или профессиональных заболеваний.
Due to the informal nature of working arrangements, workers are not covered by social protection schemes, and do not receive any benefit in case of injury, sickness, temporary or permanent disability in the case of occupational accidents or diseases.
Но ее терапевт звонил моему отцу, потому что казалось, что она не может вернуться в нормальное русло после тяжелой утраты.
But her GP had called in my father because she didn't seem to be getting over her bereavement in the normal way.
Г-н Лаауауда (Марокко) говорит, что его делегация желает выразить искреннее соболез-нование правительству и народу Индии, а также семьям, которые понесли тяжелые утраты в результате терактов в Мумбаи.
Mr. Laaouaouda (Morocco) said that his delegation wished to offer its sincere condolences to the people and Government of India and to the families that had suffered bereavement following the terrorist attacks in Mumbai.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений.
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
о дате утраты силы настоящего Дополнительного протокола в соответствии со статьей 12.
of the date of termination of this Additional Protocol in accordance with Article 12.
Видимо, здесь также присутствуют опасения по поводу потенциальной утраты индивидуальности французской нации.
It also seems to contain within it fears about the potential erosion of French national identity.
Я глубоко ценю Ваши добрые и сострадательные слова сочувствия по поводу моей утраты.
I deeply appreciate your kind and consoling words of sympathy in my bereavement.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств?
what does it profit us to gain wealth and power if we lose our moral values?
Но все же если победа Роухани и что-то значит, то она не означает утраты консерваторами власти.
And yet, if the past is any indication, Rouhani’s decisive victory does not mean the end of conservative power.
Но на самом деле никаких чудес не произошло; более того, только чудо может спасти «большую восьмерку» от утраты влияния.
But no real miracles occurred; instead, the G8 will need a miracle not to lose its relevance.
Выберите легко запоминающийся пароль, потому что в случае утраты пароля вы больше не сможете получить доступ к защищенным элементам листа.
Make sure that you choose a password that is easy to remember, because if you lose the password, you won't have access to the protected elements on the worksheet.
Существует серьезная опасность утраты достигнутых результатов во многих районах страны, если ресурсы на цели развития не будут задействованы для укрепления стабильности.
There is a significant danger of backsliding in many areas of the country, if development resources are not leveraged to consolidate that stability.
Все основные религии задают один похожий вопрос: в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств?
“In every major religion, a version of the following question is asked: what does it profit us to gain wealth and power if we lose our moral values?
Пособие в случае незначительной долговременной утраты трудоспособности, связанной с потерей менее 33 %, но более 10 %, предоставляется в виде единовременно выплачиваемой суммы.
The benefit in respect of minor permanent incapacity, of less than 33 per cent but more than 10 per cent, shall be a lump sum paid at once.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité