Exemples d'utilisation de "утрачивать права" en russe
Кроме того, на данном этапе этого процесса удалось избежать конфронтации с Мадуро в момент, когда его боливарианское правительство начинает утрачивать поддержку в регионе.
Also because at this juncture of the process it managed to avoid confrontation with Venezuela´s Maduro, just as his Bolivarian government begins to lose regional support.
Но Латинская Америка и Азия также начнет ощущать все отрицательные последствия этого явления по мере того, как США будет утрачивать свою ведущую роль на глобальном рынке, которую они играли в течение многих десятилетий.
But Latin America and Asia will start to feel distress as well, as the decade-long US role as the global economy's importer of last resort comes to an end.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права.
Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но.
God knows when all that began to lose its lustre, but.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права.
She is old enough to hold a driver's license.
Но даже если Трамп не дойдет до неофашизма, он может сделать так, чтобы Америка работала на благо все меньшего и меньшего количества людей, в то время как избиратели, столь занятые обменом фотографиями котиков и поддельными новостями в социальных медиа, постепенно будут утрачивать остатки способности отличать живую реальность от ее виртуальной тени.
But even if Trump stops short of neo-fascism, he could create an America that works for fewer and fewer people, while voters, so busy sharing cat pics and fake news on social media, gradually lose their remaining capacity to distinguish between lived reality and its virtual shadow.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы.
But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте.
I am not at liberty to tell you about the incident.
Надеюсь, что эти категории, эти полярные определения, эти чрезмерно упрощённые полочки начнут утрачивать смысл и станут отпадать.
Hopefully these categories, these binaries, these over-simplified boxes will begin to become useless and they'll begin to fall away.
Кроме того, банк зачастую будет утрачивать свое право на зачет в такой ситуации вследствие отсутствия связи между депозитарным банком и лицом, предоставившим право, поскольку банковский счет открыт не на имя лица, предоставившего право.
Also, the depositary bank would often lose its right of set-off in this situation because there would be no mutuality between the depository bank and the grantor since the bank account is not in the grantor's name.
Кроме того, прогресс в медицине, биологии, биохимии, статистике и других соответствующих областях может привести к тому, что критерий предвидения будет все больше и больше утрачивать свое значение.
Further, the foreseeability test could become less and less important with the progress made in medicine, biology, biochemistry, statistics and other relevant fields.
Части сосудов под давлением, находящиеся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами, не должны подвергаться воздействию этих опасных грузов или утрачивать свою прочность в результате такого воздействия и не должны вызывать опасных эффектов (например, катализировать реакцию или реагировать с опасными грузами).
Parts of pressure receptacles which are in direct contact with dangerous goods shall not be affected or weakened by those dangerous goods and shall not cause a dangerous effect (e.g. catalysing a reaction or reacting with the dangerous goods).
Если мы не сможем помочь огромному числу находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных людей в наших обществах, если мы не сможем содействовать росту и развитию, в особенности в развивающихся странах, можно с уверенностью утверждать, что мы утратим или будем постепенно утрачивать доверие народов мира.
If we cannot bring relief to the vast numbers of marginalized and disadvantaged among us, if we cannot advance growth and development, particularly for developing countries, we can rest assured that we will lose, or continue to lose, the confidence of the people of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité