Exemples d'utilisation de "утруждать" en russe

<>
Так мило, что вы так утруждаете себя. It's very sweet of you to take so much trouble.
Если международному сообществу пока не удалось добиться успеха в своем благородном деле защиты детей от насилия, то лишь потому, что оно ранее никогда не утруждало себя тем, чтобы услышать их голоса, и при этом пыталось самостоятельно решать проблемы детей, не привлекая к участию самих детей, и выступать от их имени, не понимая их проблем, возводя тем самым стену непонимания между собой и детьми. If the international community had so far failed in its quest to protect children against violence, it was because it had never taken the trouble to listen to them, always seeking instead to solve children's problems without involving them, and speaking on their behalf without understanding their problems, thereby building a wall of incomprehension between the two.
Зачем утруждать себя экспертизой менеджмента, применяемых технологий и НИОКР или сферы бухгалтерского учета компании? Why bother with the expertise of business management, scientific technology, or accounting at all?
А если бы ваш враг был бы счастлив, зачем бы он стал утруждать себя быть вашим врагом? If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?
Никто не стал утруждать себя напоминанием, что глобальная энергоэффективность и без этого решения должна повыситься сама собой примерно на 35% к 2030 году. Nobody bothered to mention that global energy efficiency was already likely to increase by around 35% on its own by 2030.
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление. Lenders to banks will not bother worrying about what kinds of gambles and investments financial institutions are making, or whether regulation is effective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !