Exemples d'utilisation de "уходе" en russe avec la traduction "attention"
Traductions:
tous2191
care1621
withdrawal197
departure113
resignation45
attention41
leaving38
treatment33
nursing32
caregiving9
quitting4
avoiding4
handling2
getting out1
resigning from1
going off1
grooming1
autres traductions48
Хотя, строго говоря, реформа не связана с посадкой дерева, ее потребности в уходе и внимании являются не менее настоятельными.
While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding.
«Хамас» знает это и поэтому сосредотачивает внимание на уходе израильтян из сектора Газа, стремясь эксплуатировать эту победу и требуя свою долю при новом порядке.
Hamas knows this, and thus is focusing its attention on the Gaza disengagement, seeking to exploit this victory by demanding a share in the post-disengagement order.
Кроме того, во время содержания под стражей до суда широко распространенной также является практика " психических пыток ", состоящая в лишении сна, а иногда и пищи во время проведения допросов, а также в отказе в надлежащем медицинском уходе.
In addition, practices amounting to “mental torture” during pre-trial detention are also widespread, with deprivation of sleep, and sometimes also of food, during interrogations and denial of proper medical attention.
Одновременно будет внесен законопроект о создании суда по семейным делам с юрисдикцией верховного суда, и надлежащее внимание уделяется совершенствованию судопроизводства в целях освобождения детей из мест лишения свободы и создания и/или усовершенствования систем превентивных мер и социальной реабилитации детей, вступающих в конфликт с законом, детей, нуждающихся в уходе и защите, жертв насилия и детей-правонарушителей, детей и подростков, входящих в группы риска, и детей-инвалидов.
In tandem with that bill, there is also a bill on the establishment of a family court with Supreme Court jurisdiction, and close attention is being given to upgrading judicial procedures for the de-institutionalization of children and the establishment and/or improvement of preventive and rehabilitative systems for children in conflict with the law, children in need of care and protection, abuse victims and child perpetrators, children and teenagers at risk and children with disabilities.
С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
Seen from Washington, Europe's attention-seeking and responsibility-shirking behavior appears infantile.
В конце концов, если бы он был в тюрьме, мы бы знали, что он получит должный медицинский уход.
At least if he was in custody we'd know that he'd be getting proper medical attention.
В настоящее время существует восемь домов престарелых и один центр по уходу за престарелыми, которые способны принять 784 человека.
There are now eight homes for the elderly and one care and attention home that can accommodate 784 elderly persons.
Несмотря на стремительное развитие альтернативных форм семейного ухода, биологическая семья, особенно когда речь идет о детях-инвалидах, требует дополнительного внимания и поддержки.
Alternative forms of family care are fast developing, but biological families need more attention and support, particularly those coping with disability.
Этот приют создается в целях оказания жертвам полной комплексной помощи, включая обеспечение личной безопасности, организацию ухода и лечения и содействие реинтеграции на рынке труда.
The purpose of the centre is to provide full and comprehensive care, including safety, attention and treatment, and reintegration into the workforce.
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними.
The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними.
The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
Несовершеннолетние матери нуждаются в особом внимании в плане доступа к помощи в области образования и получения средств к существованию, включая обеспечение ухода за детьми в дневное время.
Girl mothers require special attention to have access to education and livelihood support, in such forms as day care for their children.
Целенаправленно предоставляя бюджетные средства, особое внимание следует, например, уделить предупреждению, оперативному расследованию и эффективному пресечению преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, а также обеспечению надлежащей защиты, ухода и социальной реинтеграции пострадавших детей.
Particular attention should be paid, for example through earmarked budgetary funds, to prevention, timely investigation and effective prosecution of the crimes covered by the Optional Protocol and to ensuring adequate protection, care and social reintegration of child victims.
В последние годы учреждения социального ухода как за взрослыми, так и за детьми обращают все большее внимание на улучшение условий жизни своих питомцев, а также на предоставление им возможностей для организации досуга.
Over the recent years social care institutions for adults, as well as for children have been focusing more attention on the improvement of the living conditions of clients and on providing options for engaging in leisure activities.
Особое внимание следует уделять качеству представляемого альтернативного ухода, как в учреждениях интернатного типа, так и на базе семьи, особенно в том, что касается профессиональной квалификации, отбора, подготовки и надзора за лицами, обеспечивающими уход.
Special attention should be paid to the quality of alternative care provision, both in residential and family-based care, in particular with regard to the professional skills, selection, training and supervision of carers.
В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход.
In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention.
Особое внимание следует уделять качеству представляемого альтернативного ухода, как в учреждениях интернатного типа, так и на базе семьи, особенно в том, что касается профессиональной квалификации, отбора, подготовки и надзора за лицами, обеспечивающими уход.
Special attention should be paid to the quality of alternative care provision, both in residential and family-based care, in particular with regard to the professional skills, selection, training and supervision of carers.
В докладе также обращается внимание на положения Закона о статусе и правах пациентов и Закона о статусе и правах клиентов системы социального обеспечения и предлагается уточнить их положения, касающиеся согласия пациента на предлагаемый уход.
The report also draws attention to the provisions of the Act on the Status and Rights of Patients and the Act on the Status and Rights of Social Welfare Clients, proposing that their provisions on the patient's consent to care be clarified.
Особое внимание следует уделять в соответствии с местными законами созданию и поощрению служб по поддержке и уходу для одиноких родителей и родителей-подростков и их детей, рожденных как в браке, так и вне брака.
Special attention should be paid, in accordance with local laws, to the provision and promotion of support and care services for single and adolescent parents and their children, whether or not born out of wedlock.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité