Exemples d'utilisation de "уходят" en russe avec la traduction "leave"

<>
И цыгане уходят в 10 часов? And the gypsies leave at 10:00?
О, Боже, они уходят от Песто! Oh, my God, they're all leaving Pesto's!
Тут Кен услышал, что Lucky Strike уходят. Ken here Heard that lucky strike is leaving.
Если контактер не является на встречу, они уходят. If your contact doesn't show up for a rendezvous, you leave.
Я объясняю им, как обстоят дела, а они остаются или уходят. I tell them how things are and they take it or leave it.
И я прочла, что 80% отцов-подростков уходят после первого года брака. And I read that 80 percent of teen fathers leave after the first year.
На следующее утро Лэнс, Валерио, Билли и Крис уходят из лагеря 2 в лагерь 3. The next morning Lance, Valerio, Billi and Chris leave Camp 2 for Camp 3.
Без навыков, которые дает среднее образование, дети, которые рано уходят из школы, обречены на нищету. Without the skills that a secondary education provides, the children who leave school early are condemned to poverty.
Он пытаются делать вид, что покупают что-то, но понимают, что это заметно и уходят. They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, so they leave.
Вот если бы мы могли показать, как деньги уходят со счета Хэрроу и появляются у судьи. Now if we can show the money leaving Harrow's account and reappearing in the Judge's.
Сегодня христиане составляют лишь 5% арабского мира, и многие из них уходят, гонимые преследованиями и войной. Today, just 5% of the Arab world is Christian, and many of those who remain are leaving, forced out by persecution and war.
Хорошая новость: случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы. The good news is random people apparate from nowhere, put out the fire and leave without expecting payment or praise.
Федеральное правительство теряет научную экспертизу, поскольку исследователи уходят или изгоняются, а бюджеты учреждений нацелены на глубокие сокращения. The federal government is hemorrhaging scientific expertise, as researchers leave or are purged, and as agency budgets are targeted for deep cuts.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг. His top officials leave to join the banks, as his budget director Peter Orszag recently did.
Из всех учащихся, которые уходят из общеобразовательной школы, не получив аттестата о ее окончании, девочки составляют примерно 36 процентов. Of all pupils leaving schools providing general education without so much as a school-leaving certificate for the secondary modern school, roughly 36 per cent were girls.
Когда множество подобных разочарованных работников уходят с рынка труда, возвращение уровня безработицы к уровню, наблюдавшемуся до рецессии, может оказаться обманчивым. If many such discouraged workers have left the labor market, a recovery of the unemployment rate to pre-recession levels can be misleading.
Если посмотреть на птиц - в заливе живет много птиц, которые приходят в залив в определенное время годя, а потом уходят. If you look around at the birds, there are a lot of birds in the Gulf that concentrate in the Gulf at certain times of the year, but then leave.
Хотя в юридическом смысле эти ссуды уходят с баланса банка, на практике банки по-прежнему могли бы давать по ним информацию, если мы захотим. Although these loans leave the banks'balance sheets in a legal sense, in practice the banks can still report for them if we wish.
4 марта 2003 года СКП обратился к УПДФ с ультиматумом в отношении того, что либо они уходят из города Буниа, либо они будут атакованы СКП. On 4 March 2003, UPC gave UPDF an ultimatum to leave Bunia town or else be attacked by UPC.
Вы вряд ли когда-нибудь слышали о новых предприятиях, чьи основатели уходят из них, чтобы найти новую работу, а сотрудники наблюдают за тем, как у них это получится. You don't hear about too many startups where the founder leaves to get another job while the rest of the company sticks around to see if they will ever make it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !