Exemples d'utilisation de "участвовавшие" en russe

<>
По оценкам, участвовавшие в этой программе дети увеличили свои будущие доходы на $300 в год. It is estimated that children in the program increased their future incomes by $300 per year.
Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений. Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements.
Однако участвовавшие в эксперименте насекомые не коммуницировали друг с другом так, чтобы это можно было зафиксировать. But they weren’t communicating in a recognizable way.
Бывшие специалисты, участвовавшие в программе по созданию ядерного оружия в Ираке, сбежавшие из Багдада на Запад, подтвердили это. Former experts of Iraq's nuclear weapons program, who have fled Baghdad for the West, confirmed this.
Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха. Only when all citizens benefit from economic development can leaders devoted to poverty reduction claim genuine success.
И организации, участвовавшие в проекте, получили доступ к намного большему кругу потребителей, чем если бы каждый разрабатывал отдельную цифровую платформу. And the institutions behind the project have gained access to a much deeper pool of consumers than they would have if each had developed a separate digital platform.
Например, Мухамад Атта и Марван аш-Шеххи, участвовавшие в авиатеракте 11 сентября 2001 года, имели в Соединенных Штатах совместный чековый счет. The hijackers on 11 September 2001, Muhamad Atta and Marwan al Shehhi, for example, maintained a joint checking account in the United States.
Но реальность такова, что участвовавшие в программе государства смогут включить активы GPEI в свои системы здравоохранения, только получив финансовую, логистическую и политическую поддержку. The reality, however, is that countries will be able to absorb GPEI assets into their health systems only if they are supported financially, logistically, and politically.
Этих солдат представляют сегодня в этом Зале ветераны, участвовавшие в освобождении лагерей, в том числе мой дорогой друг и коллега сэр Брайен Уркварт. Those troops are represented here today by veteran liberators of the camps, including my dear friend and colleague Sir Brian Urquhart.
Несколько раз группы бесчинствующих молодых людей совершали насильственные акты против французских сил (силы, участвовавшие в операции «Единорог») и персонала и имущества Организации Объединенных Наций. On several occasions, disruptive youth groups carried out violent attacks against French troops (Licorne force) and United Nations personnel and property.
Внесудебное соглашение, будучи одной из форм договора, действительно только между заключившими его сторонами, а стороны, не участвовавшие в его заключении, могут быть недовольны достигнутым урегулированием. An out-of-court agreement, being a contract, had effect only as between those concluding it, and those excluded might be hostile to the settlement reached.
Участвовавшие в мятеже военнослужащие в жаловались в основном на неспособность правительства выплачивать денежное содержание и погасить задолженность, а также на состояние казарм и другие условия службы. The grievances relating to the Government's continuing inability to pay salaries and arrears in addition to conditions of the barracks and other conditions of service were the key complaints of the rebel soldiers.
Участвовавшие в семинаре представители Института по развитию человеческого потенциала согласились приступить к разработке базы статистических данных по коренным народам в различных странах с использованием национальных баз данных. Participants from the Institute for Human Development agreed to start work on creating a statistical database on indigenous peoples in different countries, which would draw on national data collections.
Участвовавшие в Киевской конференции министры выразили поддержку деятельности РГМООС, особенно по укреплению возможностей в области экологической информации и наблюдения в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). Ministers in Kyiv expressed their support for the work of the WGEMA, particularly on strengthening environmental information and observation capacities in the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA).
С одной стороны, некоторые кандидаты, участвовавшие в конкурсных экзаменах для перехода в категорию специалистов, организованных в феврале 1999 года, были информированы о том, что их работы проверяться не будут. Firstly, certain candidates in the competitive examination for promotion to the Professional category, which had been held in February 1999, had been informed that the examinations would not be marked.
Сотрудники пунктов связи, участвовавшие в совещании, в качестве Председателя совещания целевой группы избрали директора отдела в Департаменте экологических исследований и разработок министерства экологии и территорий г-жу Джулиану Гаспаррини. The points of contact elected Ms. Giuliana Gasparrini, Head of Division in the Department for Environmental Research and Development of the Ministry for the Environment and Territory, to chair the task force meeting.
Все участвовавшие в работе эксперты говорили, в той или иной форме, что популярная экономика облегчает обмен между специализированными экономистами и широкой общественностью - диалог, который еще никогда не был столь важным. The panelists all said, in one way or another, that popular economics facilitates an exchange between specialized economists and the broader public - a dialogue that has never been more important.
26 ноября нападению подверглись две машины германской провинциальной группы по восстановлению в Кундузе, участвовавшие в патрулировании; в результате взрыва были легко ранены три немецких солдата и пострадала одна из машин. On 26 November, a German patrol comprising two vehicles of the Konduz provincial reconstruction team was the victim of an explosion, which caused slight injuries to three German soldiers and damage to one of the vehicles.
Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет. Like old battle horses feeling young as the bugle sounds, Cold War strategists are feeling the adrenalin mount as missile defense becomes front page news.
Участвовавшие в эксперименте организации сообщили, что они извлекли определенную пользу из этого экспериментального проекта, в частности в плане совершенствования систем управления служебной деятельностью и расширения внутреннего диалога по вопросам, касающимся служебной деятельности. The piloting organizations reported that they had derived some benefits from the pilot project, in particular in the form of improved performance management systems and improved internal dialogue on performance-related matters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !