Exemples d'utilisation de "участвовало" en russe

<>
В нем участвовало около 15 000 военнослужащих. About 15,000 soldiers took part.
В каждом из этих мероприятий участвовало более 300 человек. More than 300 participants attended each event.
И в развивающихся странах в этой битве участвовало множество своих героев. There were many heroes of these battles in the emerging markets.
В Олимпиаде участвовало более 450 детей с ограниченными физическими и умственными возможностями. More than 450 mentally challenged children took part in those games.
В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий. Regular elections to this Assembly took place, sometimes with more than a dozen parties competing.
Рекордное число сыновей и дочерей политических лидеров и миллионеров (а также людей с криминальным прошлым) участвовало на этих выборах. Record numbers of sons and daughters of political leaders and millionaires (and people with criminal backgrounds) contested this election.
В этом митинге участвовало свыше тысячи студентов, которые подписывали петиции мира и оставляли отпечатки своих ладоней на знамени мира. Over a thousand students attended the rally, signed peace petitions and put handprints on the peace banner.
В финансировании перечисленных выше практикумов и совещаний участвовало правительство Соединенных Штатов, оказывавшее также основную техническую поддержку этим практикумам и совещаниям. The above workshops and meetings were co-sponsored by the Government of the United States, which also provided substantive technical support for the workshops and meetings.
В первом и во втором съезде партии участвовало лишь несколько десятков представителей, которые обладали полномочиями спрашивать с самых высших партийных чинов. The First and Second Party Congresses had only a few dozen representatives, who possessed the power to question the party's highest officials.
Менее шести недель тому назад народ Черногории провел референдум, в котором участвовало подавляющее большинство населения, и большинство его участников выбрало независимость. Less than six weeks ago, the people of Montenegro held a referendum with a very high voter turnout, where a majority of the voters chose independence.
В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним. More readers voted in this poll than in any previous poll shown on the newspaper's Web site, and the result is the most one-sided.
Поскольку в выборах участвовало 10 кандидатов и за Хатами проголосовало почти 80% избирателей, то совершенно очевидно, за что голосуют граждане Ирана. Since President Khatami won almost 80% of the vote in a field of 10 candidates, no one can question what Iranians want.
В его работе участвовало более 400 родителей-делегатов из различных стран мира, а также многие сотрудники Секретариата, постоянных представительств и других НПО. Attending were over 400 parent delegates from around the world, plus numerous members of the Secretariat, staff from Permanent Missions and other NGO's.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily.
С самого начала БАГСО неизменно участвовало в национальных практикумах и содействовало подготовке этого документа на различных его стадиях, представляя письменные заявления с изложением своей позиции. Right from the start, BAGSO was a readily available partner in the national workshops and supported the different stages of preparation with written position statements.
Кроме того, адвокат заявляет, что канадское правительство участвовало в принятии решения относительно защиты заявителя, нарушив тем самым его право быть судимым независимым и беспристрастным органом. Counsel further claims that the Canadian Government was a party in the decision on protection for the complainant, thereby violating his right to be judged by an independent, impartial decision maker.
В нем участвовало 19 стран, включая три развитые страны, и он завершился парафированием 28 ДИД и одного согласованного протокола, а также началом обсуждений еще пяти ДИД. It brought together 19 countries, including three developed countries, and resulted in the initialling of 28 BITs and one Agreed Minute, and the start of discussions on another five BITs.
Рюхлингом (Лундский университет, Швеция) в качестве совместной датско-шведской инициативы, постоянно увеличиваются, и в ходе последнего обзора, проведенного в 1995 году, в ней участвовало уже 30 европейских стран. Rühling (Univeristy of Lund, Sweden) as a joint Danish-Swedish initiative, had grown in size to include 30 European countries in the last survey in 1995.
Они были проведены для персонала тюрьмы в Сливене и для администрации тюрем в Стара-Загоре, Бургасе и Ловече; в общей сложности в двух- трехдневных семинарах участвовало 50 человек. They were held for the prison personnel in Sliven and the managing personnel of the prisons in Stara Zagora, Bourgas and Lovech, a total of 50 at two three-day seminars.
ААРП активно участвовало также в обмене опытом с другими учреждениями, присутствовавшими на ежемесячных заседаниях, результатом которого стало усиление взаимного участия в решении насущных вопросов, вызываемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями. ADRA was active in sharing its experiences with other agencies present at the monthly meetings, resulting in increased mutual involvement with cutting-edge issues in humanitarian emergencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !