Exemples d'utilisation de "учениях" en russe

<>
На Гавайях американские и сингапурские солдаты участвовали в ежегодных, 36-х по счёту совместных учениях. In Hawaii, American and Singaporean soldiers participated in their 36th year of joint exercises.
Эта божественная мудрость, или высокие истины, основанные на вере, воплощены в таких книгах, как Тора, Библия, Коран и Веды, в замечательных учениях Будды, Лао-Цзы и Конфуция, в чудесных верованиях и в ценностях коренных народов всех континентов нашей Земли. That divine wisdom, or faith-based values, are embodied in texts such as the Torah, the Bible, the Koran and the Vedas, in the noble teachings of Buddha, Lao Tzu and Confucius and in the wonderful beliefs and values of the indigenous peoples of all continents of our Earth.
участие в учениях по борьбе с пожарами и соответствующее обучение приемам пользования защитными дыхательными аппаратами. Participation in appropriate fire-fighting drills and appropriate training in the use of protective breathing apparatus.
Уже есть соглашение двух сторон информировать друг друга о военных учениях и нарушениях воздушного пространства. Already there is an agreement for the two sides to inform each other before military exercises and violations of air space.
Я бы хотел, чтобы Япония присоединилась к этой группе, встречалась ежегодно для переговоров с ее членами и участвовала с ними в небольших военных учениях. I want Japan to join this group, gather annually for talks with its members, and participate with them in small-sized military drills.
В частности, комиссия рекомендует договориться о гарантиях информирования по поводу любого передвижения военных подразделений или их учениях. For example, the commission recommends arrangements to ensure that any movements and exercises of military units are reported.
Генерал Джонсон поясняет: «Мы сможем усилить боевые возможности, а также боеготовность, если американские войска будут участвовать в учениях за рубежом, и это будет способствовать укреплению безопасности Южной Кореи». Gen. Johnson explained: "We can strengthen combat capabilities as well as readiness posture if [U.S. forces] take part in overseas drills and that will benefit South Korea's security."
Кроме того, по некоторым данным, в учениях также примет участие неизвестное число военных, находящихся сейчас в тыловых районах. In addition, an unspecified number of troops in adjoining rear areas are slated to also participate in the exercises.
Франция принимала участие во всех военных учениях, предложенных нашими партнерами, и планирует организовать третье учение в 2006 году. France has taken part in all military exercises proposed by its partners, and is planning to organize its third exercise for 2006.
В морских военных учениях, проводившихся у берегов Пафоса, принимали участие греческие истребители, транспортные самолеты, военные корабли и подводные лодки. Greek warplanes, transport planes, Greek warships and a submarine also took part in the naval exercises held near the Paphos coast.
Сухопутные войска даже предоставили транспорт, чтобы эта группировка приняла участие в учениях за рубежом, а затем немедленно вернулась в Корею. The Army even arranged transportation to allow the force's participation in overseas exercises and immediate return to the Republic of Korea.
Во время учений, войска Шеньяна продвинулись на 1 000 километров в Пекинский район, где они приняли участие в объединенных военных учениях. During the exercises, Shenyang units advanced 1,000 kilometers into the Beijing district, where they engaged in joint war games.
Оказалось, что Белдавс в середине 80-х служил в Советской Армии и пользовался секретными военными картами на учениях в Восточной Германии. Beldavs, it turns out, had served in the Soviet Army in the mid-’80s, and he used the secret military maps in training exercises in East Germany.
Гендерная подготовка должна также осуществляться в национальных колледжах и быть реалистичной, основываться на учениях, изучении конкретных примеров и на быстром принятии решений. Gender training should also take place in national staff colleges; it should be realistic and based on exercises, case studies and split-second decision-making.
Венгрия неизменно оказывает свою всестороннюю поддержку целям Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) и принимает участие в практических учениях, проводящихся в ее рамках. Hungary lent its full support to the aims of the Proliferation Security Initiative (PSI) early on and has taken part in practical exercises organised within that framework.
Для повышения своей оперативной готовности и эффективности Сингапур с января 2004 года также участвует в различных учениях по перехвату нарушителей в рамках ИВР. To hone its operational readiness and effectiveness, Singapore has also taken part in various PSI interdiction exercises since January 2004.
Общаясь с американскими солдатами, участвовавшими в учениях Pacific Pathways на Гавайях, Аляске и в Малайзии, я лично убедился в том, как эти операции содействуют региональной безопасности. Engaging with US soldiers participating in Pacific Pathways exercises in Hawaii, Malaysia, and Alaska, I saw firsthand how these efforts advance regional security.
приглашение соответствующих структур Афганистана к участию в совместных учениях государств-членов по линии правоохранительных органов, на семинары, курсы и другие мероприятия ШОС по тематике борьбы с терроризмом. inviting relevant Afghan bodies to take part in joint law enforcement exercises carried out by the Member States as well as in workshops, courses and other SCO events related to combating terrorism.
приглашение наблюдателей для присутствия на военных учениях, для посещения военных объектов, а также для наблюдения за рутинными операциями и обмен гражданским и военным персоналом для базовой, продвинутой и последующей подготовки; Inviting observers to attend military exercises, visit military facilities and watch routine operations and exchanging civilian and military personnel for basic, advanced and further training;
Пока Пограничная охрана приняла участие в 11 международных учениях и стратегических играх различного рода, используемых для практической проверки организационных, технических и правовых мер, служащих делу предотвращения распространения, процессов принятия решений и международного сотрудничества. So far Border Guards have taken part in 11 international exercises and strategic games of different kinds used as practical verification of organizational, technical and legal arrangements to prevent proliferation, decision-making processes and international cooperation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !