Exemples d'utilisation de "учеными" en russe
Она начала с парапсихологов, как будто слово "кандидат", в названии их должностей, сделало их учеными.
She started with parapsychologists, like the PhD in their name made it more scientific.
Общие принципы воздействия таких видов практики включают: четко сформулированные политические меры и законы, которые делают насилие неправомерным; действенные механизмы принуждения; эффективный и хорошо подготовленный персонал; участие многих секторов в борьбе против насилия, а также тесное сотрудничество с местными женскими группами, организациями гражданского общества, учеными и специалистами.
Common principles of such practices include: clear policies and laws that make violence illegal; strong enforcement mechanisms; effective and well-trained personnel; the involvement of multiple sectors; and close collaboration with local women's groups, civil society organizations, academics and professionals.
Таким образом, права на интеллектуальную собственность могут поставить под угрозу контакты между учеными, обеспечивающие эффективность научных исследований и разработок.
Thus, intellectual property rights can jeopardize the web of scientific discourse that makes research and development effective.
Мороженое использует флуоресцентные свойства медузы, синтезированные китайскими учеными
The ice cream harnesses the fluorescent properties of a jellyfish, synthesized by Chinese scientists
Состоялась первая научная конференция-бьеннале «Черноморская экосистема в 2005 году и далее», которая собрала представителей научных кругов и послужила инструментом общения между учеными и руководящими работниками.
The first Biannual Scientific Conference “Black Sea Ecosystem 2005 and Beyond” brought together the scientific community and served as a communication tool between scientists and decision makers.
Исследования, подобные этому, регулярно публикуются учеными, и они замечательны.
And so these kinds of studies are routinely published by scientists and they're great.
В сотрудничестве с учеными из трех наиболее пострадавших стран Комитет будет и впредь обеспечивать научную основу для более глубокого осмысления медицинских последствий облучения в результате чернобыльской аварии.
The Committee, in collaboration with scientists from the three most-affected countries, will continue to provide the scientific basis for better understanding of the radiation health effects of the accident.
Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий.
But these were created by scientists using both selective breeding and genetic technology.
В первую очередь это относится, к необходимости проведения дальнейших консультаций между Научным комитетом и экспертами и учеными заинтересованных государств-членов в процессе подготовки будущих докладов Научного комитета.
They related in the first instance to the need for further consultations between the Scientific Committee and experts and scientists from interested Member States in the process of preparing future reports of the Committee.
С другой стороны, коммерческие коллекционеры могут работать вместе с учеными и общественностью.
On the other hand, commercial collectors could work with scientists and the public.
Свобода обмена научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом между учеными, писателями, творческими деятелями, художниками и другими лицами и их соответствующими организациями гарантируется общими принципами Конституции.
Freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other individuals and their respective institutions is guaranteed by the general principles of the Constitution.
Недавно, вместе с другими учеными, я изучал животных в зонах отчуждения вокруг АЭС.
Recently, together with other scientists, I studied the animals in the human exclusion zone around the plant.
Представители деловых кругов и промышленности отметили, что реклама дает людям возможность получать полезную информацию, а представители научно-технических кругов отметили необходимость более эффективной связи между учеными и политиками.
Business and industry noted that advertising provided useful information, while the scientific and technological communities noted the need to address and improve communication between science and policy makers.
Итак, сегодня менее чем 1/10 одного процента мирового населения является учеными и инженерами.
Now, today, less than one-tenth of one percent of the world's population are scientists and engineers.
Также организуются встречи с известными учеными- специалистами в этой области и с представителями Национального комитета по здравоохранению, пленума Конституционного суда, Эквадорской федерации обществ гинекологов и акушерок, женских организаций и др.
Furthermore, the National Health Council, the full Constitutional Court, the Ecuadorian Federation of Obstetrics and Gynaecology Societies and women's organizations, among others, have been encouraged to meet eminent scientific specialists in the field.
Это был план более быстрых и радикальных реформ, разработанный без должных консультаций с учеными.
It was the plan for more rapid and more radical reforms, without appropriate consultations with scientists.
Меры, принятые с целью гарантировать свободу обмена научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом между учеными, писателями, творческими работниками, артистами и другими людьми творческого труда и их соответствующими учреждениями.
Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other creative individuals and their respective institutions.
Например, он вместе с другими учеными хочет понять, как мозг конструирует изменчивое восприятие зрительного мира.
He and other scientists want to know, for example, how the brain constructs a fluid perception of the visual world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité