Exemples d'utilisation de "учеными" en russe

<>
Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги: This is measured by academic degrees, which in turn are graded on merit:
Да, я знаю, что я выдержанный, разумный человек с многочисленными учеными степенями. Yeah, I know that I am a calm, rational person With many graduate degrees.
Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги: A, B, C, D или первая, вторая высшая, вторая низшая и третья степени. This is measured by academic degrees, which in turn are graded on merit: A, B, C, D, or First, Upper Second, Lower Second, Third.
Этим объясняются значительные отклонения, наблюдаемые учеными во время исследований. This could explain the kinks observed by the researchers in their data.
Общественные дискуссионные форумы помогают организовать критический диалог с учеными. Public and patient forums invite critical dialog with researchers.
взаимный обмен с академическими учреждениями и учеными, занимающимися международным гуманитарным правом. To maintain academic exchanges with organizations and personalities related to international humanitarian law.
Собранные ею и другими учеными археологические находки помогут разобраться в том, как людям удалось изменить условия окружающей среды. The archaeological evidence she and others had gathered made sense as a record of how humans changed their own environment.
И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году. Indeed, the mind can redefine itself, and this is demonstrated by two specialists called Hagen and Silva back in the 1970's.
Информационный центр в Рабате (Марокко) выполняет неоценимую работу по установлению партнерских связей с гражданским обществом, учеными кругами и средствами массовой информации. The information centre in Rabat, Morocco, was doing invaluable work in partnership with civil society, academic circles and the media.
Помимо содействия разработке законов о беженцах и процедур предоставления убежища в ряде стран, УВКБ установило также полезные контакты с юристами-практиками и учеными. In addition to providing input in the formulation of refugee legislation and asylum procedures in several countries, UNHCR has also established useful contacts with legal practitioners and academics.
Что касается реформы договорных органов, то мы подготовили в УВКПЧ справочный документ по основным идеям, выдвинутым правительствами, экспертами, учеными, НПО и прочими лицами. In the area of treaty body reform, we in OHCHR have prepared a background paper on the leading ideas advanced by Governments, experts, academics, NGOs and others.
По данным исследования, проведенного в 2008 году учеными из Национального института неврологических расстройств и инсульта при Университете Миннесоты, смертность от инфаркта миокарда среди владельцев кошек на 30% ниже. According to a 2008 study from researchers at the University of Minnesota’s Stroke Institute, cat owners are 30 percent less likely to die of a heart attack.
Настоятельно необходимо включить биоразнообразие в число основных вопросов, решаемых в рамках общих и секторальных стратегий в области развития, однако для этого необходимо более четкое взаимодействие между учеными и политиками. There is an urgent need to mainstream biodiversity into overall development and sectoral strategies, but in order to do so, the closing of the feedback loop between science and policy makers must be better addressed.
Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер. Elections with universal suffrage, combined with a relatively free press, meant that the succession became a public issue, debated in the media and by academics for months as Sheikh Jaber was dying.
Эта тенденция, которая происходит во всем мире на протяжении десятилетий, часто недооценивается американскими учеными специалистами по охране окружающей среды, которые обычно предпочитают, чтобы люди двигались в обратном направлении - к «земле». This trend, which has been under way worldwide for decades, is often decried by American environmentalists, who generally prefer people to move in the opposite direction, toward “the land.”
Та роль, которую гражданское общество играет в разработке политики и деятельности в рамках проектов, несомненно, является важной, и благодаря ей на сегодняшний день начат открытый диалог между политиками, специалистами и учеными. The role that civil society plays in developing policy and project activities is undeniably important and has thus far led to an open dialogue between policymakers, practitioners and academics.
Эти курсы были ориентированы на аспирантов и преследовали цель более подробного ознакомления с законодательством о конкуренции и разъяснения необходимости налаживания и углубления сотрудничества между мексиканскими учеными и ЮНКТАД в области конкуренции. The courses were aimed at postgraduate students with a view to increase knowledge on competition legislation and awareness of the need of establishing and deepening cooperation between Mexican academia and UNCTAD in the competition area.
С учетом огромного количества материалов, появившихся в этой области, профсоюзы в сотрудничестве с учеными и неправительственными организациями (НПО) занимаются изучением стандартов социальной ответственности в рамках исследования на тему «Социальная ответственность корпораций: результаты — важны». In view of the tremendous growth that has occurred in this area, trade unions are conducting a study of standards of social responsibility called Corporate Social Responsibility: Results Matter, in cooperation with academics and non-governmental organizations (NGOs).
Ещё в 2000-х гг. в рамках Программы ООН по развитию были опубликованы два отчёта, составленных арабскими государственными служащими и учеными, в которых исследовались причины, лежащие в основе экономического застоя большей части Ближнего Востока. Back in the early 2000’s, the United Nations Development Program published two reports by Arab public servants and academics that examined the factors underlying the economic stagnation of much of the Middle East.
Эти результаты удивительным образом совпадали с данными двух других подобных исследований, проведенных учеными Национального союза по вопросам психических заболеваний (NAMI) в 1990-х годах, выявивших подобную связь в 50,9% и 51,9% случаев. These results were strikingly similar to two smaller studies conducted among NAMI members in the 1990s that found a 50.9 and 51.9 percent correlation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !