Exemples d'utilisation de "учетной ставки" en russe
Его сторонники утверждают, что это главный оставшийся инструмент политики, и что он будет работать за счет увеличения кредитной ставки или понижения учетной ставки, что приведет к повышению цен на активы и, следовательно, потреблению посредством балансового эффекта.
Its proponents argue that it is the main policy instrument left, and that it will work by increasing credit or lowering the discount rate, which will raise asset prices and hence consumption via balance-sheet effects.
При задержке по вине работодателя выплаты заработной платы по сравнению с установленными сроками работодатель обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента, существующего в месте выполнения работы на день выплаты, за каждый день задержки.
When through the fault of the employer payment of wages is delayed beyond the established payment dates, the employer has an obligation to pay the employee a supplement based on the bank discount rate at the place of work for each day of delay.
Статьями 5 и 108 Трудового кодекса Республики Таджикистан предусмотрено, что работодатель обязан своевременно производить оплату труда работника и при задержке ее выплаты по вине работодателя он обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента, за каждый день задержки.
Articles 5 and 108 of the Labour Code stipulate that employers have an obligation to pay wages in a timely manner, and, where payment of wages is delayed through their fault, to pay employees a supplement based on the bank discount rate for each day of delay.
В США, используются более щедрые предположения относительно учетных ставок для расчета пассивов пенсионного фонда.
In the US, more generous assumptions regarding discount rates are used to calculate pension-fund liabilities.
В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки.
To encourage growth, some central banks — taking advantage of lower inflation — cut their discount rates.
Это не означает, что США должны поддерживать учётные ставки на уровне, близком к нулю, и бесконечно наращивать государственный долг.
That does not mean that the US should maintain the discount rate close to zero and run up government debt indefinitely.
Актуарная оценка — Определение начисленных обязательств в конце финансового периода с учетом некоторых актуарных предположений, учетных ставок и положений плана медицинского страхования.
Actuarial valuation — The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions.
Уже не важно, что ФРС во время своего чрезвычайного заседания могла пойти дальше и урезать ставки федерального фонда вместе с учетной ставкой – возможно, это и следовало сделать.
It matters little that the Fed could have gone further and cut the federal funds rate as well as the discount rate at its emergency meeting – indeed, that may have to be done.
В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов);
After all, the US went off the gold standard in 1933, and the Fed cut the discount rate to 1.5% in 1934, ending deflation (except for minor episodes);
Во втором письме из банка, датированном 19 августа 1993 года, были указаны официальные учетные ставки с 15 сентября 1990 года (когда компания " Ядеверфт " прекратила строительство катера " Монтасер ") по 19 августа 1993 года.
A second letter from Commerzbank, dated 19 August 1993, stated the official discount rates from 15 September 1990 (the date when Jadewerft stopped work on Montaser) until 19 August 1993.
Результаты столь непоследовательной политики были столь ужасающи – финансовые рынки «заело» практически мгновенно – что по прошествии десяти дней после этого послания тревоги Банк смущенно был вынужден сделать поворот на 180 градусов и снизить учетную ставку на 50 базовых пунктов.
The results of this misguided policy proved so disastrous – financial markets seized up almost immediately – that a mere ten days after its “What, me worry?” message, the Fed made an embarrassing but necessary about-face and lowered the discount rate by 50 basis points.
" Эксимбанк " проводит единую ценовую политику в отношении всех банков, выражающуюся в том, что ставки по его кредитам коммерческим банкам привязываются к учетной ставке процента, которая в настоящее время составляет 8,8 % и к которой коммерческим банкам разрешается добавлять не более 3 %.
Eximbank practises uniform pricing for banks, i.e. the interest rate charged to the commercial bank is pegged to the discount rate, currently 8.8 per cent, on which the commercial bank can add a margin of up to 3 per cent.
В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов); однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%.
After all, the US went off the gold standard in 1933, and the Fed cut the discount rate to 1.5% in 1934, ending deflation (except for minor episodes); but the unemployment rate did not fall consistently below 15% until 1941 and the onset of World War II.
Существующее положение усугубляется отсутствием точных и надежных данных в отношении колебаний учетных ставок, отраслевых данных или данных компаний, позволяющих определять тенденции в области движения денежных средств, данных в отношении урожайности культур, процентных доходов по кредитам и доли невыплаченных кредитов, а также отсутствием рынков или недостаточным уровнем их развития.
Absence of accurate reliable data on discount rates volatility, industry or company data to support cash-flow trends, crop yields, loan yields, loan default rates and lack of markets or underdevelopment of the existing ones has made the situation worse.
Они ведь не объявляют каждый раз об изменении учетной ставки.
It is not as if they change interest rates all of the time.
А долгосрочные перспективы довольно ясны, особенно если вспомнить о предстоящем повышении учетной ставки ФРС.
In the long run, the outcome is pretty clear, especially if one throws in the coming Fed interest-rate hikes.
Почему же те, кто принимает решения, будут обсуждать повышение учетной ставки на сентябрьской встрече ФРС?
So why will policymakers be considering an interest-rate hike at the Fed’s September meeting?
Результатом стала неустойчивость обменного курса, учетной ставки и товарных цен, и эта нестабильность сохраняется и сегодня.
The resulting exchange-rate, interest-rate, and commodity-price volatility continues to this day.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité