Exemples d'utilisation de "учитывалось" en russe avec la traduction "take into consideration"
Traductions:
tous359
consider138
factor75
count69
take into consideration51
keep in mind5
autres traductions21
При разработке документа учитывалось то, что противопехотные мины (ППМ) и НМОП решают различные боевые задачи, в связи с чем принятие аналогичных ППМ технических стандартов по обнаруживаемости и срокам функционирования в отношении НМОП является необоснованным требованием.
The paper was drafted taking into consideration the fact that anti-personnel mines (АРМ) and MOTAPM are designed for different combat tasks, so that it is not justified to apply to MOTAPM technical standards on detectability and active life similar to those for АРМ.
Поражение первичными вирусными болезнями не учитывается.
Primary viral infections shall not be taken into consideration.
Последующее снижение цены больше не учитывается.
No further reductions will be taken into consideration.
Эта рекомендация была принята к сведению и будет учитываться как ЮНИДО, так и МАГАТЭ.
This recommendation has been taken note of and will be taken into consideration by both UNIDO and IAEA.
При этом должны учитываться Руководящие принципы рациональной практики заключения сельскохозяйственных арендных соглашений (ФАО, 1999 год).
The Good Practice Guidelines for Agricultural Leasing Arrangements (FAO, 1999) should be taken into consideration.
Различия в мандатах и условиях каждой миссии должны учитываться при определении задач операций по поддержанию мира.
Differences in the mandates and conditions of each mission should be taken into consideration when setting objectives for peacekeeping operations.
Издержки, с которыми сопряжена охрана окружающей среды, по-прежнему все еще не в полной мере учитываются в процессе производства.
Costs of environmental protection have not yet been fully taken into consideration in the production process.
При выработке рекомендаций учитывались такие аспекты, как влияние на безопасность, издержки (капиталовложения, обслуживание и ремонт, эксплуатационные расходы), последствия для эксплуатации.
For the recommendations, aspects like effect on safety, costs (investment, maintenance, operation), implications on operation, etc. were taken into consideration.
Планы замены запасов являются неотъемлемой частью планирования закупок для миссий, и в них также учитываются результаты ежегодной проверки состава запасов.
The stock rotation plans are integrated with missions'procurement planning, and these also take into consideration the annual composition reviews.
В свете характера настоящего доклада другие расходы, которые могли бы представлять собой дополнительную второстепенную экономию, например служебные помещения и электроэнергия, не учитывались.
Other costs, which might represent additional marginal savings, such as office space and electricity, have not been taken into consideration given the preliminary nature of this report.
Пересмотренный круг ведения, вступивший в силу 1 апреля 2007 года, предусматривает подготовку секретариатом краткой записки по конкретной просьбе, в которой учитывается независимая оценка членов ГРВО.
The revised terms of reference came into effect on 1 April 2007 and provide for a case summary note by the secretariat which takes into consideration an independent assessment by RIT members.
Кроме того, в составе НМА фирмы обычно не учитываются принадлежащие ей авторские и смежные права (copyright and neighboring rights), хотя в принципе они могут учитываться.
In addition, copyright and neighbouring rights that belong to a company are not usually taken into consideration in a company's IA, although in theory they can be.
Кроме того, в составе НМА фирмы обычно не учитываются принадлежащие ей авторские и смежные права (copyright and neighboring rights), хотя в принципе они могут учитываться.
In addition, copyright and neighbouring rights that belong to a company are not usually taken into consideration in a company's IA, although in theory they can be.
Однако библиотеки не использовали такие показатели для контроля за производительностью, так как, по мнению некоторых руководителей, в этих показателях не учитываются все сложности процесса индексации.
However, the libraries did not use them for performance monitoring because, as some managers believe, these goals did not take into consideration the true complexities of indexing.
При разработке всеобъемлющей коммуникационной стратегии учитывались рекомендации Сторон, направленные на обеспечение того, чтобы она могла служить инструментом для осуществления Стратегии и связанных с нею процессов отчетности.
The development of the comprehensive communication strategy took into consideration the recommendations of the Parties to enable it to serve as a tool for the implementation of The Strategy and its reporting processes.
В таком подходе должно учитываться прежде всего то, что миграция — это поток не товаров или ресурсов, а живых людей, с которыми нельзя обращаться или управляться механически.
That approach should take into consideration above all that migration is not about the flow of goods or resources, but about human beings, who cannot be handled or managed in a mechanical way.
В последнем случае учитываются также виды отдыха в пункте назначения, тогда как в предыдущем акцент делается на видах занятий в процессе поездки и на значениях времени.
In the latter case, leisure activities at destination were also taken into consideration, while in the former the focus was on activity during the trip and on value of time.
Саамский парламент также координирует усилия по развитию саамского языка и участию в процессе государственного планирования, с тем чтобы потребности саамов учитывались при использовании земельных и водных ресурсов.
The Saami Parliament also directs efforts to promote the Saami language and participate in public planning to ensure that Saami needs are taken into consideration in the utilization of land and water resources.
Теперь, когда стадия разработки уже завершена, необходимо приложить усилия к тому, чтобы права человека должным образом учитывались на стадии осуществления, особенно с точки зрения экономического и социального развития.
As the design stage is now complete, efforts need to be made so that human rights are duly taken into consideration in the implementation phase, particularly regarding economic and social development.
В соответствии с законом при расчете налога с дохода от капитала в размере 10%, не учитываются брокерские комиссии и расходы держания финансовых инструментов, связанные с получением этого дохода.
In accordance with the law, when calculating 10% tax on income from capital, brokerage fees and custody service fees related to obtaining such income are not taken into consideration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité