Exemples d'utilisation de "учитывал" en russe avec la traduction "consider"

<>
Ласси, ты учитывал вероятность, что она в этом случае жертва? Lassie, have you considered the possibility that she's the victim here?
При рассмотрении заявок на субсидии для оплаты поездок и осуществления проектов Совет учитывал важное значение гендерной представленности, а также национального и регионального распределения. The Board took into account the importance of gender representation as well as national and regional distribution when considering applications for travel and project grants.
Отвечая делегациям, которые считают, что Секретариат не учитывал отдельные положения резолюций 53/207 и 54/236 по данному вопросу, он утверждает, что это не так. Replying to the delegations which considered that the Secretariat had ignored certain provisions of resolutions 53/207 and 54/236 pertaining to the question, he said that such had not been the case.
В ходе совместной работы над подготовкой комплексного генерального плана деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ учитывал, в частности, вопросы согласованности, подхода и мандата в целях уменьшения степени дублирования его деятельности с деятельностью других учреждений. In collaborating on the preparation of the integrated HIV/AIDS master plan of operations, UNICEF considered, inter alia, alignment of approach and mandate in order to limit overlaps with other agencies.
При рассмотрении предложений Генерального секретаря в отношении МООНЛ на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Комитет учитывал рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся Миссии, и вынес конкретные замечания по нему, где это было целесообразно, которые приводятся в нижеследующих пунктах. In considering the proposals of the Secretary-General for UNMIL for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission and made specific comments thereon, where relevant, in the paragraphs below.
Одним из обнадеживающих признаков курса на деполитизацию судебных органов явилось недавнее назначение 29 новых судей; Специальному представителю сообщили, что назначившему их органу, Высшему совету мировых судей, было неизвестно, в каких партиях состояли кандидаты, и таким образом он не учитывал их партийной принадлежности. One encouraging indication of a move toward depoliticization arose in terms of the recent appointment of 29 new judges; the Special Representative was told that the appointing body, the Supreme Council of the Magistracy, was not aware of, and therefore did not consider, the political affiliation of candidates.
При рассмотрении предложений Генерального секретаря о финансировании МООНДРК на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Консультативный комитет учитывал рекомендации Комиссии ревизоров в отношении Миссии и, в соответствующих случаях, сделал свои конкретные замечания, которые содержатся в пунктах ниже. In considering the proposals of the Secretary-General for MONUC for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the Advisory Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Mission and made specific comments thereon, where relevant, in the paragraphs below.
Также необходимо учитывать следующие сведения: The following information must also be considered:
Ей пришлось нелегко, учитывая обстоятельства. She has a pretty hard time considering.
Факторы, учитываемые при выборе типов дисков Factors to consider when choosing disk types
Следует ли учитывать план ротации смен? Does a shift rotation schedule have to be considered?
При создании класс следует учитывать следующее: When you create the class, you should consider the following:
Это очень дешево, но учитывая состояние. Well, that's quite cheap, but considering its condition.
Ты в бодром настроении, учитывая обстоятельства. You're in a chipper mood, considering.
Процесс также учитывает количество отходов для поступлений. The process also considers the scrapped quantity for arrivals.
Fabrikam учитывает сборы, как часть стоимости актива. Fabrikam will consider the charge to be part of the cost of the asset.
Наконец, учитывайте скорость подключения получателя к Интернету. Finally, consider the recipient's Internet connection speed.
Ниже представлены некоторые факторы, которые следует учитывать. Here are some other issues to consider:
Это явное заявление, учитывая характер ее работы. That's quite a statement, considering her line of work.
При создании рекламы для лидов учитывайте советы ниже. When creating lead ads, consider these tips:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !