Ejemplos del uso de "учитывающей" en ruso

<>
В этой связи предлагалось, чтобы целевая группа рассмотрела возможность дополнения критериев осуществления права на здоровье на основе доступа к основным лекарствам и политики ценообразования, учитывающей права человека. In this context, it was suggested that the task force consider adding criteria on implementing the right to health through access to essential medicines and a rights-sensitive pricing policy.
В рамках системы развития карьеры, учитывающей заслуги, сотрудники повышаются в должности на основе таких факторов, как результативность, профессионализм, независимость, честность, политическая беспристрастность, транспарентность и служба в интересах общественности. Under a merit-based career development system, employees are promoted based on factors such as performance, professionalism, independence, integrity, political impartiality, transparency and service to the public.
При классификации смесей по этой категории использование экспертной оценки, учитывающей поверхностное натяжение, растворимость в воде, температуру кипения и летучесть, имеет важнейшее значение, в особенности когда вещества категории 2 смешаны с водой. In classifying mixtures in this category, the use of expert judgment that considers surface tension, water solubility, boiling point, volatility is critical and especially when Category 2 substances are mixed with water.
Продвигая и дополнительно корректируя вышеизложенный процесс децентрализации, Комиссия III одновременно разрабатывает предложение по оптимизации структуры сети отделений на местах на основе реалистичной и практически осуществимой модели, учитывающей следующие факторы, связанные с обеспечением конкурентоспособности: While advancing and further refining the above decentralization process, Commission III is developing a proposal to streamline the field office network structure based on a model that would be realistic and feasible, taking into account the following competing factors:
Греция активно поддерживает разработку всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, обеспечивающей строгое соблюдение международного права, надлежащих процедур и норм в области прав человека и учитывающей все факторы, которые способствуют терроризму. Greece strongly supports the development of a comprehensive United Nations strategy to combat terrorism that ensures strict consistency with international law, due process and human rights standards and that addresses all factors that contribute to terrorism.
В нынешнем контексте глобализации ДНП, в частности, подчеркивает отсутствие автономии развивающихся стран в том, что касается принятия решений о разработке политики развития, учитывающей их реальности; несправедливость норм и практики торговли, ограничивающих доступ на рынки и разрешающих экспортные субсидии; снижение и невыполнение обязательств по официальной помощи развитию и передаче технологии и высокое бремя задолженности как фактор постоянной декапитализации развивающихся стран. In the current globalization context, NAM underscored inter alia the lack of autonomy of developing countries as regards decision-making to formulate development policies suitable to their realities; unfair trade rules and practices that restrict market access and allow for export subsidies; a decrease in and failure to comply with commitments to official development assistance and transfer of technology and heavy debt burdens, as a factor of permanent decapitalization of developing countries.
Также необходимо учитывать следующие сведения: The following information must also be considered:
Поэтому мы учитываем приблизительную частоту действий. That's why we factor in estimated action rates.
При анализе Money Flow Index следует учитывать: When analyzing the money flow index one needs to take into consideration the following points:
Ниже приведена информация, которую следует учитывать таким рекламодателям: Below is information such advertisers should keep in mind:
Вместе с тем при толковании местных законов, касающихся прав человека, суды учитывают соответствующие положения применимых договоров о правах человека. However, when interpreting local laws in relation to human rights the courts will have regard to relevant provisions of applicable human rights instruments.
Учитывая широкую географическую готовность – от Сан-Бернардино до Ниццы – внять этим призывам, результаты могут оказаться крайне разрушительными. Given a widespread willingness – from San Bernardino to Nice – to heed those calls, the results could be devastating.
Ей пришлось нелегко, учитывая обстоятельства. She has a pretty hard time considering.
Все это факторы, конечно, нужно учитывать. All of these are factors that must be taken into account.
Необходимо учитывать ряд характеристик, которые помогут определиться. It is necessary to take into consideration a few features, which will help to make a choice.
Учитывая, что помещение площадью всего 12% от 1462 кв. футов. Keeping in mind, that space is only 12% of 1,462 square feet.
Мы не обязаны проверять или учитывать ваши предположения касательно сделок по существующим или всем позициям, которые вы размещаете у нас. We will not be obliged to check or have regard to any assumption made or expressed by you as to the effect of any trade on your existing or overall positions with us.
Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления. If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery.
Факторы, учитываемые при выборе типов дисков Factors to consider when choosing disk types
В этой связи важно учитывать фактор времени. In that respect, time is an important factor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.