Exemples d'utilisation de "учредит" en russe avec la traduction "establish"
Кроме того, Китай учредит общегосударственный Фонд зелёного развития, во многом схожий с Зелёным инвестиционным банком Великобритании.
And it must establish a national-level Green Development Fund, much like the United Kingdom’s Green Investment Bank.
Кроме того, Австралия учредит справочную группу, куда войдут представители заинтересованных сторон: рыбохозяйственников, ученых, рыболовных предприятий, неправительственных организаций, федеральных ведомств и ведомств штатов и территорий страны.
It would also establish a stakeholder reference group composed of fisheries managers, scientists, fishing industry representatives, non-governmental organizations and Commonwealth, states and territory officials.
Как ожидается, Рабочая группа продолжит подготовку проекта решения о финансовых механизмах на основе проекта, обсуждавшегося на ее предыдущем совещании, и, если необходимо, учредит контактную группу для содействия этому процессу.
The Working Group is expected to continue the preparation of a draft decision on financial arrangements on the basis of the draft that was discussed at its previous meeting, if necessary establishing a contact group to assist with the process.
Розалес учредит совместную комиссию с участием представителей от государственного и частного сектора для переговоров по всем будущим дву- и многосторонним торговым соглашениям, в том числе предлагаемым пактам с ЕС и США.
Rosales will establish a joint public and private sector commission to negotiate all future bilateral and multilateral trade agreements, including proposed pacts with the EU and US.
Ввиду большого числа химических веществ, по-прежнему находящихся на рассмотрении Комитета, весьма вероятно, что Комитет на нынешней сессии учредит дополнительные специальные межсессионные рабочие группы для подготовки проектов характеристик риска или оценки управления риском.
In view of the number of chemicals still under review by the Committee, it is likely that the Committee at the current meeting will establish further ad hoc intersessional working groups for drafting relevant risk profiles and risk management evaluations.
Ввиду большого числа химических веществ, которые еще находятся на рассмотрении Комитета, он, по всей видимости, учредит на нынешней сессии дополнительные специальные межсессионные рабочие группы для подготовки проектов характеристик рисков и проектов оценок регулирования рисков.
In view of the number of chemicals still under review by the Committee, it is likely that the Committee at the current meeting will establish further ad hoc intersessional working groups for drafting relevant risk profiles and risk management evaluations.
Председатель говорит, что, как и на предыдущих сессиях, Комитет учредит рабочую группу полного состава для подготовки проектов резолюций для представления по пункту 31 повестки дня, озаглавленному «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях».
The Chairman said that, as at previous sessions, the Committee would establish a working group of the whole to prepare draft resolutions for submission under agenda item 31, entitled “International cooperation in the peaceful uses of outer space”.
Кроме того, запрос указывает, что Венесуэла учредит Национальную структуру по разминированию, которая интегрирует инженерный корпус СВ, инженерный корпус ВМФ и директораты вооружений, с тем чтобы комбинировать усилия и обеспечить действенное и эффективное исполнений расчистных операций.
Also, the request indicates that Venezuela will establish a National Demining Structure that integrates the Army Corps of Engineers, Naval Corps of Engineers, and the Armament Directorates in order to combine efforts and ensure the efficient and effective execution of mine clearance operations.
Мубарака переизбирали четыре раза, и ходят слухи, что он или будет добиваться пятого шестилетнего срока или учредит "потомственную республику" и сделает своим преемником своего 41-летнего старшего сына Гамала, как Хафес ал-Ассад и его сын Башар в Сирии.
Mubarak has been re-elected four times, and rumors have persisted that he will either seek a fifth six-year term or establish a "hereditary republic" and groom his 41-year old son, Gamal, to succeed him, like Syria's Hafez al-Assad and son, Bashar.
Для разработки и координации осуществления совместных стратегий коммуникации по приоритетным вопросам, во многих случаях в рамках подготовки к крупным конференциям и другим мероприятиям, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации учредит целевые группы с привлечением организаций, занимающихся подготовкой соответствующих мероприятий.
To develop and coordinate the implementation of joint communications strategies on priority issues, often in the lead-up to major conferences and other events, the United Nations Communications Group will establish task forces involving the organizations active in the preparation of the activity concerned.
В соответствии с решениями, принятыми на втором Совещании высокого уровня по вопросам транспорта, окружающей среды и охраны здоровья (5 июля 2002 года), Руководящий комитет, возможно, учредит специальные рабочие группы, целевые группы и другие органы, если это будет необходимо, для проведения конкретной работы и распустит их по завершении выполнения их задач.
In accordance with the decisions of the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health (5 July, 2002), the Steering Committee may establish ad hoc working groups, task forces and other bodies, as needed, to implement the concrete activities and to dissolve them once the task is completed.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
A stabilization fund has been established, but on a temporary basis.
Учрежденные, функционирующие или завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations established, functioning or terminated
Функционирующие, учрежденные и завершенные операции по поддержанию мира
Peacekeeping operations functioning, established or terminated
некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена;
some form of financial-product safety commission will be established;
Группа по интеллектуальной собственности (учреждена в сентябре 1999 года)
Intellectual Property Group (established in September 1999)
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
I established Open Society Foundations in all the countries of the former Soviet Union.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity.
А в 2008 году был учрежден специальный орден «Родительская слава».
A special prize – the Order of Parental Glory – was established in 2008.
МЕРКОСУР был учрежден в 1991 году на основании Асунсьонского договора.
MERCOSUR MERCOSUR was established in 1991 by the Treaty of Asuncion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité