Exemples d'utilisation de "учреждений" en russe avec la traduction "agency"

<>
Административные руководители учреждений, программ и фондов Executive heads of United Nations agencies, programmes and funds
Потребности в брезенте были также аналогичны у обоих учреждений. The need for tarpaulins was also similar in both agencies.
Сотрудники различных международных учреждений также внесли ценный вклад в этот процесс. Members of various international agencies also made valuable inputs to the process.
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies;
Фонд также работал в координации с чрезвычайными фондами отдельно взятых учреждений. The Fund has also worked in coordination with the emergency funds of individual agencies.
государственных/правительственных учреждений частного сектора (например, частновладельческие или промышленные лесные хозяйства) state/government agencies the private sector (e.g., in privately owned or industrial forests)
EITI потребует от государственных учреждений и компаний, раскрывать информацию относительно добычи и производства углеводородов. The EITI would require government agencies and companies to disclose information relating to hydrocarbon extraction and production.
1993 год Международная премия за деятельность в области прав человека, Международная ассоциация правозащитных учреждений 1993 The International Human Rights Award, International Association of Official Human Rights Agencies
Для решения задач предупреждения преступности требуется совместная деятельность нескольких учреждений в рамках многостороннего подхода. The challenges of crime prevention require the intervention of several agencies in a multilateral approach.
Эти органы действуют в составе министерств или государственных учреждений и имеют различный политический вес. These bodies operate in ministries or government agencies with varying degrees of political power.
ЮНДАФ должен перестать быть совокупностью разрозненных предложений или текущих проектов и программ отдельных учреждений. UNDAF should not be an aggregation of proposals or ongoing projects and programmes from individual agencies.
определение обязанностей государственных учреждений, в том числе относящихся к контролю обнаруженного радиоактивного материала в металлах; Defining the responsibilities for government agencies, including those relating to control of discovered radioactive material in metals;
Тема II: Роль систем земельных кадастров в деятельности государственных учреждений, частного сектора и физических лиц. Theme II: the role of land cadastre systems in the activities of government agencies, the private sector and individuals.
Государствам-членам предлагается вносить средства в этот целевой фонд в дополнение ко взносам международных учреждений. Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies.
выполнение некоторых рекомендаций требует значительных финансовых ресурсов, не предусмотренных в бюджетах учреждений, программ и фондов. Some recommendations require substantial financial resources that are not included in the budget of agencies, programmes and funds.
Мы должны делать основной упор на определении комплекса функций правительства и учреждений, необходимых для создания государства. We need to focus on a clear set of Government functions, and agencies should be appropriate to its development state.
Подразделениям учреждений, фондов и программ, отвечающим за партнерства, следует поддерживать более тесное сотрудничество с юридическими департаментами. Offices responsible for partnerships in the agencies, funds and programmes should work more closely with legal departments.
приветствуя усилия соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и многих других организаций по обеспечению безопасности дорожного движения, Welcoming the efforts of the relevant United Nations agencies and many other organizations in promoting road traffic safety,
Эффективные инвестиции подкреплялись государственными мерами стимулирования конкуренции в сфере телекоммуникационных услуг и созданием независимых регулирующих учреждений. Successful investments were accompanied by government measures to introduce competition in telecommunication services and the creation of independent regulatory agencies.
В целях предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств в кодексы поведения учреждений должны быть включены следующие основные принципыd: In order to prevent sexual exploitation and abuse, the following core principles must be incorporated into agency codes of conduct:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !