Exemples d'utilisation de "ушел с поста" en russe
Михаил Горбачев ушел с поста президента СССР в день Рождества в 1991 году.
Mikhail Gorbachev resigned from his post as leader of the USSR on Christmas Day, 1991.
Он ушел с поста Генерального секретаря Коммунистической Партии Грузии в 1980 году только для того, чтобы получить назначение на должность министра иностранных дел Советского Союза в правительстве Михаила Горбачева.
He resigned as General Secretary of the Communist Party of Georgia in the 1980s only to be appointed Soviet Foreign Minister in Mikhail Gorbachev's government.
Кроме того, Шеварднадзе ушел с поста генерального секретаря Коммунистической партии Грузии в 1980-х годах, якобы в знак протеста против советской власти, только чтобы позже быть назначенным Горбачевым министром иностранных дел СССР.
Likewise, Shevardnadze resigned as General Secretary of the Communist Party of Georgia in the 1980s, ostensibly in protest against Soviet rule, only to be appointed Soviet Foreign Minister by Gorbachev.
Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Tensions increased dramatically when Mashal signed the unity agreement with Fatah, after stating his intention to resign as head of the political bureau.
Я ушел с поста проректора, когда вернулся в Университет.
When I came back to Wash U, I gave up the provo job.
Касем Ватаначай ушел с поста министра образования после конфронтации с бюрократией из данного министерства.
Kasem Wattanachai quit as education minister after confronting resistance from the education bureaucracy.
Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году.
But macroeconomic reform came to a screeching halt after Koizumi stepped down in 2006.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Он ушел с самолета F-4, у которого была настолько слабая система охлаждения, что если летчик закрывал фонарь кабины на земле, он немедленно покрывался потом от жары.
He transitioned from flying the F-4, which had such a poor cooling system that if pilots closed the canopy while on the ground, they were immediately drenched in sweat.
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Он был заместителем мэра и ушел с госслужбы в частную компанию.
He was assistant to the mayor and left the public sector for the private sector.
Г-н Мазанга говорит, что г-н Гебуза, который должен уйти с поста в следующем году, когда закончится его второй срок, хочет уничтожить демократию в стране.
Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.
Правда, ни один из двух предшественников Доминика Стросс-Кана не ушел с таким скандалом, как он.
True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did.
На очереди - Жиль Вайянкур, недавно ушедший в отставку с поста мэра Лаваля, третьего по величине города провинции Квебек.
Next on the list is apparently Gilles Vaillancourt, who has just resigned from his post as Mayor of Laval, third largest city in Quebec.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина.
The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
Потому что Арло куда-то ушел с Бойдом Краудером считать мои деньги.
Because Arlo is off somewhere with Boyd Crowder counting my money.
Вратарь "Нефтехимика" Мэтт Далтон отказался комментировать уход Владимира Крикунова с поста наставника нижнекамцев.
The goalkeeper of "Neftekhimik" Matt Dalton declined to comment on the departure of Vladimir Krikunov from the job as coach of Nizhnekamtsi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité