Exemples d'utilisation de "ущерб окружающей среде" en russe
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде.
The destruction of the rainforests affects our environment.
(Фермеры также субсидируются через сельскохозяйственное производство - электричество, вода, и удобрения - в ущерб окружающей среде.)
(Farmers are also subsidized via agricultural inputs – electricity, water, and fertilizer – to the detriment of the environment.)
Эта практика, которая наносит ущерб окружающей среде, ставит под угрозу качество жизни палестинского народа в этих территориях.
Those practices, which were insensitive to the environment, threatened the quality of life of the Palestinian people in those territories.
В ряде районов традиционного культивирования в центральном регионе Риф каннабис культивируется с XV века, что наносит существенный ущерб окружающей среде.
In some areas of traditional cultivation in the central Rif region, cannabis plants had been cultivated since the fifteenth century, causing significant environmental degradation.
Увеличение объема производства ископаемых видов топлива также может наносить непосредственный ущерб окружающей среде путем загрязнения источников водоснабжения и ухудшения ландшафта.
Higher fossil-fuel production can also damage the environment directly, by polluting water supplies and spoiling the landscape.
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствии с установленными требованиями.
An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствие с установленными требованиями.
An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements.
По мнению эксперта, большая активность предприятий по производству древесного угля в некоторых районах Сомали наносит ущерб окружающей среде и не может продолжаться долго.
In the view of the expert, the very active charcoal industry in parts of Somalia is damaging to the environment and unsustainable.
В соответствии с пунктом 22 Закона о контроле за состоянием окружающей среды деятельность, наносящая ущерб окружающей среде, может быть приостановлена в случае, когда:
In accordance with § paragraph 22 of the Environmental Supervision Act, an activity damaging to the environment may be suspended if:
"Наша страна не может поддерживать деятельность, которая может нанести ущерб окружающей среде, никто не вправе нарушать законы", - заявил в свою очередь Дмитрий Медведев.
"Our country cannot support activity that could damage the environment, no one has the right to violate laws," Dmitry Medvedev declared in turn.
Инструменты просвещения и программы сертификации качества товаров должны информировать потребителей в местах продажи о преимуществах товаров и услуг, наносящих меньший ущерб окружающей среде.
Educational tools and product certification programmes should alert consumers to the benefits of lower-impact products and services at the point of sale.
Анализ приведенных выше различных схем распределения убытков свидетельствует о том, что в целом признание ответственности за ущерб окружающей среде per se поддержкой не пользуется.
The analysis of various schemes of allocation of loss above has revealed that in general there is no support for accepting liability for damage to environment per se.
Управление деятельностью предприятий нефтяной и газовой промышленности также осуществлялось таким образом, что в ходе добычи, транспортировки и обработки природных ресурсов наносился ущерб окружающей среде.
The oil and gas industry was also managed in a way that disrupted the environment during extraction, transport and processing.
Эти поселения наносят ущерб окружающей среде из-за сброса сточных вод, прежде всего промышленных отходов, которые загрязняют источники питьевой воды и создают угрозу для здоровья.
Those settlements harmed the environment by dumping waste water, particularly industrial waste, which contaminated the drinking water and created a health hazard.
ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какой-либо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не считается случаем, где компенсация уместна.
Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State is not considered a fit case for compensation.
В рамках этого сотрудничества МСА вносит значительный вклад в дело создания воздушно-транспортной системы, которая должна быть безопасной, эффективной и не наносить ущерб окружающей среде.
Through this cooperation, ACI makes a significant contribution to providing the travelling public with an air transport system that is safe, secure, efficient and environmentally compatible.
Другие действия, наносящие ущерб окружающей среде, включают неограниченный сброс твердых отходов на палестинских землях, загрязнение земли необработанными сточными водами и сброс необработанных промышленных и химических отходов.
Other environmentally harmful acts include unrestricted dumping of solid waste on Palestinian land, pollution of land with untreated waste water, and the dumping of untreated industrial and chemical waste.
Было высказано предложение о том, что подпункты (b) и (c) пункта 1 можно было бы объединить и что ссылку на серьезный ущерб окружающей среде можно было бы исключить.
A suggestion was made that paragraph 1 (b) and (c) could be combined and that the reference to serious damage to the environment could be deleted.
Кроме того, после 1989 года не создавалось каких-либо промышленных предприятий, наносящих ущерб окружающей среде, а значительная часть существующих предприятий были закрыты или перестали функционировать, не выдержав конкуренции.
Furthermore, no industries harmful to the environment were developed after 1989 and a major part of the existing ones were closed down or beaten by the competition.
для целей настоящей темы ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какой-либо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не следует считать случаем, где компенсация уместна.
Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State should not be considered compensable, for the purposes of the present topic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité