Beispiele für die Verwendung von "факт остается фактом" im Russischen
Однако факт остается фактом – быть женой лидера мирового масштаба дело нелегкое.
But the fact remains that being the spouse of a world leader is a complicated job.
Но факт остается фактом: мы мало понимаем механизм действия этих мер.
But the fact remains that our understanding of these policies’ mechanics is rudimentary.
Тем не менее, факт остаётся фактом: стабильно неинклюзивный экономический рост вызвал трансформацию экономики.
But the fact remains that persistent non-inclusive growth has lately been transforming economies.
Но несмотря на всё это, факт остаётся фактом: сравнительное благосостояние стран региона повышалось, они не переживали ни спада экономики, ни стагнации.
Even so, the fact remains that the MENA countries were experiencing improvements in relative prosperity, not economic downturns or stagnation.
Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office.
Независимо от политических или экономических соображений, факт остается фактом: если произойдет глобальное повышение температуры более чем на 2 градуса по сравнению с доиндустриальными уровнями, последствия для планеты будут катастрофическими.
Whatever the political or economic considerations, the fact remains: if global temperatures rise more than 2˚C from pre-industrial levels, the consequences for the planet will be catastrophic.
Однако факт остается фактом, что после десятилетий автократического правления Ясира Арафата и, несмотря на явную напряженность, связанную с продолжающейся израильской оккупацией, палестинцы действительно избрали лидера путем сравнительно свободных и конкурентных выборов.
Yet the fact remains that after decades of Yasir Arafat's autocratic rule, and despite the obvious constraints of continued Israeli occupation, the Palestinians did elect a leader in a relatively free and competitive election.
Но факт остаётся фактом: кто-то хочет поставить пару колонок в свою машину и у них есть отаку или, если они слышали от кого-то с отаку, они идут и выбирают это.
But the fact remains that when someone wants to put a couple of speakers in their car, if they've got the otaku or they've heard from someone who does, they go ahead and they pick this.
Однако факт остается фактом — расходы на пересылку часто все еще слишком высоки, а лица, отправляющие денежные переводы, находятся во власти хищнических учреждений и частных лиц как со стороны отправления, так и со стороны получения.
The fact remains, however, that transaction costs are often still too high and remitters are at the mercy of predatory institutions and individuals at both the sending and the receiving end.
Факт остается фактом: в мире со всем его изобилием и передовыми технологиями, несмотря на наши коллективные усилия, миллионы людей, в том числе и дети продолжают страдать и умирать в условиях абсолютной нищеты, недоедания и болезней.
Silently, across our globe of plenty with its advanced technology, the fact remains that in spite of our collective efforts millions of individuals, many of them children, continue to suffer and die in conditions of absolute poverty, malnutrition and disease.
Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart».
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America’s advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon.
Факт остаётся фактом: температура будет слишком высокая.
If we just look on what happens, we see, temperature's too high.
Факт остается фактом, что ты, со своей бараньей упертостью, не правильно меня поняла
The fact that you chose, in your pig-headed fashion, to misread that as me saying
Факт остается фактом, что, несмотря на свою значимость, в настоящее время КР пребывает в состоянии, так сказать, " подвешенной возбужденности ".
The fact is that despite its importance, at present, the CD is in a state of what one may call suspended animation.
Возможно, тот факт, что Realpolitik снова находится на повестке дня, заслуживает сожаления, но факт остается фактом, и другие должны принять правила игры.
It may be unfortunate that Realpolitik is the order of the day, but it is, so others must learn to play the same game.
Однако факт остаётся фактом - люди не могли вылететь из-за того, что с интернетом что-то было не так, из-за неполадки с маршрутизатором.
But the fact is that people couldn't take off because something was going wrong on the Internet, and the router card was down.
Слушай, я понимаю, что это много для первого раза, и ты должен устроить небольшое шоу для парней здесь, но факт остается фактом, мы знаем правду.
I know this is a lot to throw at you, all at one time and you got to put up a little show for the boys here, but the fact is, we know the truth.
Тем не менее факт остается фактом, что в течение девяти лет ни один из обвиняемых не был передан МТБЮ властями Республики Сербской, а Караджич и Младич остаются на свободе.
Nevertheless, the plain fact remains that, nine years on, not a single indictee has been handed over to the ICTY by the Republika Srpska authorities, and that Karadzic and Mladic remain at large.
Но факт остается фактом – ежегодный прирост ВВП на душу населения, составляющий в Германии в среднем 0,51% с 2014 года, ставит ее далеко позади других основных стран еврозоны, а именно – Австрии, Бельгии, Финляндии и Нидерландов.
But the fact is that Germany’s average annual per capita GDP growth of 0.51% since 2014 puts it far behind other core eurozone countries – namely, Austria, Belgium, Finland, and the Netherlands.
Существует твердо установившийся метод оценки скрытых запасов, и независимо от того, исследуются ли уже имеющиеся запасы или только перспективы на будущее, факт остается фактом: запасы природного газа в мире распределены неравномерно и кое-где находятся в местах слишком далеких от основных потребителей.
There is a well-established method for estimating reserves yet to be found, and whether one examines currently proven reserves or future projections, one fact stands out: conventional gas supplies are distributed unevenly around the world-and in places far from most consumers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung